在那儿,他看到牧师跟他的教徒一样朴实,牧师也是农民,并不靠别人的劳动来享受。
There he sees a parson as simple as his flock, a farmer who does not riot on the labour of others.
后来,等尽情玩够了,等帐篷顶被风刮走,清清楚楚地看到了天空,他才明白这不仅是一个马戏团,也是一个竞技场,像各处一样,而且还是一个极冷酷的竞技场呢。
And then, when he had had his fling, when the tent top blew off and he had a good look at the sky, he saw that it wasn't just a circus, but an arena, just like everywhere. And a damned grim one.
通过这样一填充,即使我们重用密钥,偷听者在网络上两次看到的数也是不一样的。
If we reused the key, the eavesdropper would likely see a different value placed on the network due to the random padding.
在这组文章中的另外一篇中,布鲁姆(amy Bloom)写道,在奥巴马夫人身上,我们看到了一个看起来被她的优秀丈夫锺爱、尊重和欣赏的女人,而她对他的感觉也是一样。
In another article in the package, Amy Bloom asserts that in Ms. Obama 'we get.. a woman who seems to be loved and respected and enjoyed by her admirable husband, toward whom she feels the same way.
像Baal一样,据说耶和华也是腾云的:,我们在一个诗篇中可以看到这样的描述。
Like Baal, Yahweh is said to ride on the clouds: we have a poetic passage in which that's the case.
她循声望去,她看到一位漂亮的女士在那弹着优美的音乐,她的皮肤和玛丽安一样也是黑色的。
She looked inside the house. There she saw a woman, playing ever so beautifully.
同样地,Jesus Adorno在1981年曾是“随想曲(LeCaprice)”的领班,现在则是主管;与从未离开过菜单的炸三文鱼饼一样,他也是顾客期望看到的固定不变的事物之一。
Similarly, Jesus Adorno was head waiter at le Caprice in 1981 and is now the director; one of the fixtures its customers expect to see, along with the salmon fishcake that has never left the menu.
你看到的东西是一样的,人也是一样的,什么都是一样的,所以不太能让我提起兴趣。
You see the same things, the same people, so it's the same all the time so it's not soexciting for me.
她有自己的朋友,但是这些朋友不常来。她看到戴西也是一个人,就有点儿像把戴西当闺女一样看待。
She had her friends but they were not always there so she had in a way adopted Daisy since Daisy seemed to be alone as well.
对我爸也是一样的。我能记得照片里的二维图样,但不是三维的脸。这和当你真正看到他的时候是完全不一样的。
Same with my dad, I can remember the 2 dimensional representation in a photo but not the 3 dimensional face, which is never quite the same as you look at it.
泰勒一样,伯林也是电视上的明星教授。人们经常可以在录制的谈话节目里看到他,身穿黑白条纹的衣服,和伯纳德•莱文或是布莱恩•马吉畅谈人生的意义,或是世界格局走向。
Taylor, Berlin was a consummate telly-don, always available for a word-perfect interview in grainy black-and-white with Bernard Levin or Bryan Magee on the meaning of life or the way of the world.
泰勒一样,伯林也是电视上的明星教授。人们经常可以在录制的谈话节目里看到他,身穿黑白条纹的衣服,和伯纳德•莱文或是布莱恩•马吉畅谈人生的意义,或是世界格局走向。
Taylor, Berlin was a consummate telly-don, always available for a word-perfect interview in grainy black-and-white with Bernard Levin or Bryan Magee on the meaning of life or the way of the world.
应用推荐