• 雅各论语特点具有详尽的学术注释并采取直译方法传达原意。

    Confucian Analects is a book with copious scholarly notes literally translated by James Legge who aims to convey the meaning of one of Chinas classic works .

    youdao

  • 而语义翻译试图涵盖所有原文意义,又要尽力保留原文的形式此时则要采用直译方法

    Semantic translation, which attempts to cover the whole of the meaning in the original and at the same time retains the form of the original as much as possible, favors literal translation.

    youdao

  • 句部分从何而来? 改译:(直译处理)越来越多古奥语言发现因为世界上6000多种语言中只有几百种被全面得研究并且探究这些语言的新方法似乎难以找到。

    More may be found, as only a few hundred of the world’s 6,000 languages have been extensively mapped, and new ways will appear for them to be difficult.

    youdao

  • 这些翻译方法主要包括以下:音译、直译调整意译

    The methods include the following four categories: transliteration, translation, adjustment and paraphrase.

    youdao

  • 历史直译意译只是作为翻译方法加以讨论,更是作为翻译准则被加以遵守。

    In history literal translation and free translation were not only discussed as methods of translation but also abided by as translation criteria.

    youdao

  • 直译音译加注保原子原文化信息首选方法

    Thus literal translation or transliteration plus annotation is the best method by which to keep the cultural information of the source language.

    youdao

  • 通过具体例子论文总结出四种中国英语”的翻译方法:音译、杜撰、直译意译

    Through the concrete examples, this paper summarizes four "China English" methods of translation: transliteration, invention, literal translation, free translation.

    youdao

  • 隐喻翻译方法大致四种直译法、换喻法、明喻译法

    There are four ways of metaphorical translation, which are literal translation, metonymy translation, simile translation and free translation.

    youdao

  • 但是局限性直译方法并非唯一的、万能的。

    But meanwhile we should know that literal translation is not the sole and universal method for it has its own limitations.

    youdao

  • 为了实现翻译策略原则作者提出三种翻译方法直译意译本地化翻译。

    In order to realize these strategy and principles, the author also poses three translation methods: literal translation, free translation and localization translation.

    youdao

  • 直译删减添加转化话语标记语汉译四种常用方法

    Literal translation, deletion, adding and conversion are four frequently used methods in Chinese translation of discourse markers.

    youdao

  • 最后文章阐述了商标名称翻译四种方法音译、直译意译

    Finally this paper proposes four essential translating methods in trademark translation. They are transliteration, literal translation, free translation and additional translation.

    youdao

  • 简要介绍现有翻译理论翻译原理,并列举出四种翻译方法音译直译、意译和变通译法。

    It is followed up by a list of four approaches for translating advertisements, i. e. transliteration, free translation, literal translation and adapted translation.

    youdao

  • 我们通常可以采用直译法、意译法、音译方法进行翻译

    When translating computer English vocabulary, ways of literal translation, free translation and phonetic translation etc. are often used.

    youdao

  • 直译意译历来是翻译界关于翻译方法争论的焦点。

    For translation methods, there exists argument between literal translation and free translation.

    youdao

  • 直译意译音译名词翻译主要方法

    Literal translation, free translation, and transliteration are the main approaches for name translation.

    youdao

  • 翻译汉语时,采用直译直译加注形象转换意译等处理方法求得功能形式文化上的等同

    English metaphor can be reproduced in Chinese by literal translation, literal translation with annotation, image transformation and free translation for formal, functional or cultural equivalence.

    youdao

  • 摘要本文浅析了习语汉译英可译性强调直译就习语直译的几种方法进行了尝试性分析

    The article gives a brief analysis on translatability of idioms from chinese to snglish and put emphasis on literal translation and analyses sweral methods of literal translation for idoms.

    youdao

  • 汉语成语的英中,直译能使译文原文形式内容功能上保持对等,同时传递了民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法

    During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.

    youdao

  • 文章介绍了类中外知名学者对叠字翻译,探讨并总结了叠字诗翻译方法文从字顺的直译为主,其次是意译。

    With an analysis of translations by some well-known translators, this paper argues that in translating duplication of ancient Chinese poetry, literal translation method should come first …

    youdao

  • 汉语成语的英中,直译能使译文原文形式内容功能上保持对等,同时传递中国民族文化,它是汉语成语英译的一种主要的、有效翻译方法

    During the translation process, literal translation makes the target and the source texts equivalent in form, content and functions, conveying Chinese culture at the same time.

    youdao

  • 有关颜色短语三种方法翻译直译近译和意译

    Phrases with colors can be translated in three ways: word-to-word translation, similar meaning translation and free translation.

    youdao

  • 对于文化因素引起隐性连贯本文给出的方法直译意译替换省略

    To handle implicit coherence on the cultural level, the strategies we may use include literal translation, paraphrasing, substitution and omission.

    youdao

  • 文章主要探讨英汉影视翻译一个方面一修辞,并且提出了直译意译两种翻译方法可以应用影视修辞翻译

    This article is to explore the use of literal translation and free translation in translation work and how to use them properly.

    youdao

  • 翻译术语时,译者应该以语境为关照,灵活运用直译意译方法

    In the translation of communalized terms, the translator can choose literal translation or free translation according to concrete contexts.

    youdao

  • 八种翻译方法解释性翻译、回译、直译注释评注性翻译、音译直译意译、省译。

    The eight methods are as follows: interpretative translation, back-translation, literal translation with explanation, annotation, transliteration, literal translation, free translation and omission.

    youdao

  • 八种翻译方法解释性翻译、回译、直译注释评注性翻译、音译直译意译、省译。

    The eight methods are as follows: interpretative translation, back-translation, literal translation with explanation, annotation, transliteration, literal translation, free translation and omission.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定