把火转为小火,盖上锅盖,闷煮20分钟。
将蒸器放在水面上方,盖上锅盖,将水煮沸。
Place the steamer over the water, cover the pot, and bring the water to a boil.
等到水开,转成小火,盖上锅盖,慢火炖两个小时。
Bring to the boil, then reduce the heat and simmer, covered, for 2 hours.
如果嚼起来还是不太软嫩,就再盖上锅盖煮45分钟。
If they are still super-chewy, cover the pot again and simmer for up to another 45 minutes.
加入一小勺盐和一些蜂蜜或糖。搅拌均匀,盖上锅盖煮30分钟。
Add about a teaspoon of salt and the honey or sugar. Mix well, cover the pot and simmer for 30 minutes.
最后就是煮饺子,水开时,一个一个地把饺子放入开水中,盖上锅盖。
The last thing to do is to boil them, When the water is boiling, put the dumplings one by one into the water and cover the pot.
加入番茄酱,盐与1杯水,煮至沸腾。把火转为小火,盖上锅盖,闷煮20分钟。
Add tomato puree, salt and 1 cup water; bring to a boil. Reduce heat to low, cover and simmer 20 minutes.
如果油锅突然失火,首先要关掉燃气,然后快速盖上锅盖。当火熄灭后,将锅移开。
If a pan of oil catches fire, turn off the gas first, and then cover the pan quickly. When the fire is out, take it away.
加入2大勺水,盖上锅盖,大火煮3 - 4分钟直到你看到水蒸气从锅盖边缘冒出来。
Put in 2 tablespoons of water, cover with a lid. Cook on high heat for 3-4 minutes until steam escapes from the edge of lid.
盖上锅盖慢炖15分钟或者煮至奎奴亚藜软化或呈半透明状;每个一颗粒都应该有一点细丝附着。
Cover and simmer 15 minutes or until the quinoa is tender and translucent; each grain should have a little thread.
放入饺子后第一次水开的时候,加入一勺凉水、盖上锅盖(开锅后要改用中小火加热,以防夹生)。
Into the dumplings after the first open water, add a spoonful of water, cover the pot (after boiling to use small fire heating, to prevent rawish).
加刚炒的鸡块,然后盖上锅盖,继续小火炖,直到锅里的米熟了为止。(估计在20到30分钟左右)
Add the chicken. Cover and simmer until the rice is cooked (20 to 30 minutes).
盖上锅盖,烧12 - 15分钟,然后把蛋羹从锅中取出,放在一边冷却,我喜欢冷藏蛋羹一晚上以使豆蔻的香味发挥到极致。
Remove custards from steamer and set aside to cool. I like to refrigerate the custards overnight to develop the cardamom flavour.
在一个大平底锅中均匀放入全素饼胚、大米、水、墨西哥风味调料、番茄和腰豆,将它们一起煮;待烧开后盖上锅盖调小火炖20分钟。
In a large skillet, place rice, meatless grounds, water, taco seasoning, tomatoes and beans and bring to a boil. Cover and reduce to simmer for 20 minutes.
将肉丸添加到煮沸的白菜汤中,减弱火势至中低档,盖上锅盖,再慢煮的肉丸汤2小时,如果需要,可添加水,以保证汤料混合物不沾锅底。
Reduce the heat to medium-low, cover the pot, and simmer the meatballs for 2 hours, adding some water if necessary to keep the mixture from sticking to the bottom of the pot.
当我爸爸走开的时候,我把锅盖打开了,有一只虾竟跳了出来,我赶紧把锅盖盖上,以防更多的虾逃出。
When my father walked away, I opened the lid, there is a shrimp actually jumped out, I quickly put the lid cover to prevent more shrimp escape.
此时此景令我不由想起一个粗通文墨的士兵在日记中写的这样一句话:“星星看起来就像一个黑锅盖上挖的许多小窟窿,透过这些小窟窿可以看见锅盖外面的亮光。”
I recall a phrase from the diary of a half-literate soldier, 'The stars seemed little cuts in the black cover, through which a bright beyond was seen.
置于锅盖上的双刻线压力表能显示工作时的内部压力与温度。
The pressure-meter on the lid displays the inside pressure & temperature when the apparatus is working.
一种锅盖把手实用新型属锅盖上的把手领域。
The utility model discloses a handle of a pot cover, which belongs to the field of handles of pot covers.
本实用新型锅盖上有旋翻手的连体式电压力锅是电压力锅的改进。
The utility model relates to an integral electric pressure cooker whose pot cover is provided with a rotating handle, which is the improvement for the electric pressure cooker.
本实用新型包括锅盖、锅体和内胆,其特征在于:在锅盖上设置信号采集器,锅盖与锅体由信号传输装置连接为一体。
The utility model is characterized in that a signal collector is disposed with the pad-cover, and the pad-cover is connected with the pad-body by the signal transport unit and then forms integration.
他给炒锅盖上盖子,开始加热,直到米饭开始微微燃烧(冒烟就说明已经好了)。
He covers the rice-and-tea-lined wok and heats it until the rice is slightly burning (the smoke is a sign it's ready).
他给炒锅盖上盖子,开始加热,直到米饭开始微微燃烧(冒烟就说明已经好了)。
He covers the rice-and-tea-lined wok and heats it until the rice is slightly burning (the smoke is a sign it's ready).
应用推荐