她追寻爱情,然后发现,爱,从来就是一件千回百转的事。
She makes track for the love, then discover, love, have always been be a piece thousand return 100 the matter that turn.
这一定是柔肠百转的经历,我怀疑这经常是伴着泪水唱出来的。
This must have been a gut-wrenching experience, and I suspect it was often sung with tears.
《入侵》千回百转,跌宕起伏;是一部关于恐惧、绝望和胜利的小说。
The Taking is a relentless rollercoaster ride; a story of terror, heartbreak and triumph.
那阵我沉浸在弥尔顿的散文中,他的回肠百转在我脑中久久不能消散。
At that time I was steeped in Milton's prose, and his rolling periods reverberated through the caverns of my mind.
深夜里的百转千回种种感慨,都是天光大亮之后自尊心无法忍受的羞耻。
Late at night in the given all sorts of feelings, is big sky bright after self-esteem unbearable shame.
今天,在一场比法式麻花辫还百转千回的闹剧中,他终于拿回护照,重获自由。
Today, in a drama with more twists than a French plait, he has been given back his passport and his freedom.
红尘如烟如雾如梦……红尘中百转千回,无论怎样变迁终究还是要回到起点的。
Bustling place like smoke like fog like dream... in bustling place hundred revolutions thousand, regardless of how the vicissitude does have to return to the beginning eventually.
爱,从来就是一件千回百转的事。不曾被离弃,不曾受伤害,怎懂得爱人。——张小娴。
Love is never a matter of innumerable twists and turns. Never abandoned, never hurt, how to love. — Zhang Xiaoxian.
爱,从来就是一件千回百转的事。不曾被离弃,不曾受伤害,怎懂得爱人。缎——张小娴。
Love is never a matter of innumerable twists and turns. Never been forsaken, never hurt, how to know love. — Zhang Xiaoxian.
是谁在浅吟低唱,谁的思念散发着淡淡的,仿如兰的气息,撞击着我的心房。幽梦百转千回,哀叹难平。
Who is in Qianyindichang, who exudes a touch of longing, just like blue breath hitting my heart. Meng hundred thousand turn back, lamenting it hard.
几对性格各异,满怀梦想的年轻人不约而同地汇聚到“外滩520”,演绎出一幕幕百转千回的人间悲喜。
Several young people with different personalities and dreams cone together to "the Bund 520", experiencing joys and sorrows of life.
爱,从来就是一件千回百转的事。不曾被离弃,不曾受伤害,怎懂得爱人?爱,原来是一种经历,但愿人长久。
Love, has always been one of innumerable twists and turns. Never be left, never hurt, how to understand love? Love, the original is an experience, long life.
爱,从来就是一件千回百转的事。不曾被离弃,不曾受伤害,怎懂得爱人?爱,原来是一种经历,但愿人长久。
Love, has always been one of innumerable twists and turns. Never forsaken, never hurt, how to understand love? Love, the original is an experience, wish you a long life.
这一理论认为,男性的策略在狩猎时最为有效;换句话说,追捕一只羚羊将意味着要沿着千回百转的路线长途跋涉。
The theory is that the male strategy is the most useful for hunting prey; chasing an antelope, say, would mean running a long way over a winding route.
她这样回肠百转地左思右想,直到后来听得咖苔琳夫人的马车声,她才感觉到自己这副模样儿见不得夏绿蒂,便匆匆回到自己房里去。
She continued in very agitating reflections till the sound of Lady Catherine '; s carriage made her feel how unequal she was to encounter Charlotte '; s observation, and hurried her away to her room.
数百只苍蝇围着我们嗡嗡转,这位工人则在不停地抽打它们。
Hundreds of flies buzz around us, and the workman keeps swatting them.
它曾是皮尔斯百利食品公司的一部分,后转入英国大都会集团,继而转投饮品巨头帝亚吉欧。
It went from being part of Pillsbury, a food company, to Grand Metropolitan, a British conglomerate, then to Diageo, a drinks giant.
只要将这些辐射中的百分制二点五转化成电能就可以满足一个国家在2006年的全部的能源消耗。
Converting only 2.5 percent of that radiation into electricity would match the nation's total energy consumption in 2006.
至于一次可以转一度的步进马达,会在必要的时候来回推动百叶窗的控制杆。
A stepper motor, which can be turned a degree at a time, would twist the wand back and forth as needed.
罗千总由悲转喜,百感交集,仿佛一天之中从地狱回到了天堂。
Luo was from sadness to the happiness, with mixed feeling, as if from the hell to heaven in one day.
采用转篮法测定溶出度,并计算累积溶出百分率。
The dissolution tests were carried out with basket-stirring method, and the accumulative release percentage was calculated.
采用转篮法测定溶出度,并计算累积溶出百分率。
The dissolution tests were carried out with basket-stirring method, and the accumulative release percentage was calculated.
应用推荐