终于,20年后,她来到自己的花园,发现了一朵金盏花,它不仅是白色的——而且像最纯净的雪一样白!
Finally, after 20 years, she went out to her garden and found a marigold that was not just white—it was as white as the purest snow!
他的头发和衣服都被雪下白了,他那锋利的蛮族的牙齿,因为寒冷和愤怒而呲露着,在黑暗中闪闪发光。
His hair and clothes were whitened with snow, and his sharp cannibal teeth, revealed by cold and wrath, gleamed through the dark.
她又一头黑色的长发,皮肤很白,像当时正纷纷扬扬下得雪一样。她笑得极其邪恶可怕,那是我见过的最让人厌恶的笑容。
She had long black hair and skin white as the snow that was falling all around me, and she smiled the most hideous and malevolent smile I have ever had the displeasure of being witness to.
像雪一样白,像血一样红,像乌木一样黑;这次矮人们没有办法弄醒你了。
White as snow, red as blood, and black as ebony; this time the dwarfs will not be able to awake thee.
求你用牛膝草洁净我,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
再往前走便是餐厅了,那儿有一株美丽的树,开着雪一样白的花儿。 那花儿开得轻柔而又炯娜,一朵朵地连成一片,从远处看去,美得像新嫁娘雪白的头纱。
A short way off stood the dining hall,where I found a tree hearing snore-white blossoms so graceful and soft to the touch,Viewed together from the distance, they were as beautiful as a bridal veil.
见了这种成团的雪落下来,就会说天上有成千上万的白蝴蝶。
One would say, to see all these snow-flakes fall, that there was a plague of white butterflies in heaven.
米歇尔·奥巴马不负众望,选择一袭象牙白的雪纺长裙,曼哈顿新人设计师吴季刚操刀设计。
Michelle Obama didn't disappoint, choosing an ivory chiffon gown by Manhattan-based newcomer Jason Wu.
锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白。他们的身体比红宝玉(或作珊瑚)更红,像光润的蓝宝石一样。
Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire.
她的肌肤还是和雪一样白,嘴唇还是和血一样红,头发还是像黑檀木一样黑。
She was still as white as snow, her lips were as red as blood, and her hair was as black as ebony.
雪,像一团团鹅毛,使大路变的白而平。看那颗颗树木,覆盖着层层白雪,人在雪地上走过,身后就留下一条清晰的脚印。
Snow, like hair, make the road fluff become BaiErPing. See the trees, covered with layers of sings snow, people in the snow, it left behind through a clear footprints.
像雪一样白,像血一样红,像乌木一样黑;这次矮人们没有办法弄醒你了。
White as snow, red as blood, and black as ebony ; this time the dwarfs will not be able to awake thee.
山坡上种着一畦畦青菜,雪想将它们全部雪藏,萝卜油菜奋力探出的脑袋却如深海里成群的白鲨露出的鳍,这哪是能藏得住的绿呢。
On a hill with a stretch of green vegetables, frozen snow will want all of them, to head out of rape radish like deep sea shark fins exposed flocks, which is enough to hide the green.
从前,有一个名字叫“尼基”的小男孩。他非常渴望拥有一双像雪一样白的手套。
Once there was a boy named Nicki. He wanted mittens as white as snow.
那是寒假中,雪下得很大,地上好像铺了一层白被单,我和几个好朋友一起打雪仗、堆雪人,玩得可开心了。
It was during the winter break, snow heavily, like a layer of white sheets on the ground, and I have a few good friends together snowball fights, a snowman, play very happy.
狼的声音又好听又甜美,而且,小鹅们从门底下往外看,狼的黑脚丫也像雪一样的白了,小鹅们以为是鹅妈妈回来了。
The Wolf's voice was sweet and fine, and when the little goslings looked under the door and saw the Wolf's PAWS as white as snow, they thought he was their mother.
赵把这一段译为:“天上闪耀着光明的亮星,牛奶路很白,好像是礼拜日用雪擦洗过一样。”
The whole sky sparkled gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for holidays.
几天以后皇后就生下了一个孩子。那个孩子真的像雪一样白,于是皇后就叫他白雪公主了。
Some days after that the Queen had a child. The child was white as snow. The Queen called her Snow-white.
求你用牛膝草洁净我,我就干净,求你洗涤我,我就比雪更白。
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
“我的玫瑰都是白色的,”它回答说,“白的像海上的浪花,比高山上的雪还要白。”
"My roses are white," it answered; "as white as the foam of the sea, and whiter than the snow upon the mountain."
冬天是白色的季节。当下雪的时候,一切都是白的。白色的世界真的很美。看,孩子们正在玩雪。
Winter is the white season. When it snows, everything is white. The white world is really beautiful. Look, the children are playing with snow.
当一个美丽的小女孩的皮肤像雪一样白的时候,雪花从天空落下。
The snowflakes were falling from the sky when a beautiful baby girl with skin as white as snow was born.
当她看到白影闪过,亚妮莉亚?桑雪兹-迪里昂知道她的铲子挖出一个重大发现。
As soon as she saw the white flash, Yaniria Sanchez-de Leon knew her shovel had turned up an important discovery.
献我身与心,献我所知一切,求将我洗涤,使我白超乎雪。
I give up myself, and whatever I know, now wash me, and I shall be whiter than snow.
展翅、亮爪,耳朵搜寻着冬日白茫下啮齿类动物哪怕是最轻微的动静。加拿大魁北克省的一只雪猫头鹰准备捕猎。
Wings outstretched talons flared and ears tuned to the faintest scrabblings of a rodent hidden under winter's white carpet a snowy owl in quebec province canada prepares to pounce.
展翅、亮爪,耳朵搜寻着冬日白茫下啮齿类动物哪怕是最轻微的动静。加拿大魁北克省的一只雪猫头鹰准备捕猎。
Wings outstretched talons flared and ears tuned to the faintest scrabblings of a rodent hidden under winter's white carpet a snowy owl in quebec province canada prepares to pounce.
应用推荐