这伙人在看腻了各色开心事之后,此时已粗鲁无礼地围在海丝特- 白兰的身边。
These, after exhausting other modes of amusement, now thronged about Hester Prynne with rude and boorish intrusiveness.
阿瑟·丁梅斯代尔恰恰是心怀恐惧,周身战抖,并且事实上缓慢而勉强地伸出他那死人一般冰冷的手,触摸到海丝特·白兰的发凉的手。
It was with fear, and tremulously, and, as it were, by a slow, reluctant necessity, that Arthur Dimmesdale put forth his hand, chill as death, and touched the chill hand of Hester Prynne.
白兰地呛到他了,但恢复了他的勇气。
干邑白兰地也用于食材和砂锅炖菜的浸软和提味。
Cognac is also used to macerate and flavour ingredients and casseroles.
她喝了白兰地后口齿不清,也记不清晚上发生的事。
Fuddled by brandy, her brain fumbled over the events of the night.
马龙·白兰度、史蒂夫·麦奎因和詹姆斯·迪恩现在成了银幕上的的传奇人物。
Marlon Brando, Steve McQueen, and James Dean are now legends of the silver screen.
她有一个偶尔就着瓶子喝一小口法国白兰地的习惯。
She had a habit of taking an occasional nip from a flask of cognac.
菜单上有各种各样的开胃菜,从烟熏鳕鱼白兰地到三文鱼泡芙。
The menu ranges from starters like Smoked Haddock Brandade to Paupiette of Salmon.
菜单上有各种各样的开胃菜,比如熏鳕鱼白兰地或东方鸭沙拉,也有三文鱼卷。
The menu ranges from starters like Smoked Haddock Brandade or Oriental Duck Salad to Paupiette of Salmon.
因此,请问您肯不肯告诉我,海丝特·白兰——我把她的名字说对了吗?
Will it please you, therefore, to tell me of Hester Prynne's - have I her name rightly?
来两杯白兰地,请记在我的账上。
如果没有一大杯洋李白兰地作陪下的耐心指导,它似乎太错综复杂和琐碎了。
Without a patient guide and a large glass of plum brandy, it all seems too intricate and unimportant.
第二天早上,凯塔琳娜的父亲给了我一瓶1978年产的白兰地,然后我走进了冰冷的雨中。
In the morning, Katarina's father gave me a flask of 1978-vintage brandy, and I walked into the chilly rain.
如果愿意,也可以加一茶匙的白兰地。
她取出一只黄铜盒子,里面有一瓶法国制造的白兰地酒。
She took out a brass box, in which there was a bottle of brandy made in France.
当时正是夏天,牧师不自主地从打开的窗子向外面望去,看到海丝特·白兰和小珠儿在穿越围栏的小径上走着。
Looking instinctively from the open window - for it was summer-time - the minister beheld Hester Prynne and little Pearl passing along the footpath that traversed the enclosure.
记得曾经有一次,也是唯一一次在塞浦路斯度假时,我非常高兴地喝了当地的白兰地加柠檬水,一种我在伦敦非常讨厌的混合饮料。
I recall quite happily downing local brandy and lemonade, a combination I would regard as an abomination in London, on our one and only holiday in Cyprus.
海丝特·白兰等她的小精灵孩子走远之后,便向那穿过森林的小径上走了一两步,但仍遮在树木的暗影之中。
When her elf-child had departed, Hester Prynne made a step or two towards the track that led through the forest, but still remained under the deep shadow of the trees.
尽管海丝特·白兰那女性的想象力竭力想摆脱他的形象,但那学者和隐士的身影还是出现了:他略带畸形,左肩比右肩稍高。
This figure of the study and the cloister, as Hester Prynne's womanly fancy failed not to recall, was slightly deformed, with the left shoulder a trifle higher than the right.
亲眼看到海丝特·白兰示众的人们尚未失去他们的纯真。
The witnesses of Hester Prynne's disgrace had not yet passed beyond their simplicity.
那象征物,或者更确切地说,它所代表的社会地位,在海丝特·白兰本人的头脑中,有着强烈而独特的作用。
The effect of the symbol - or, rather, of the position in respect to society that was indicated by it - on the mind of Hester Prynne herself, was powerful and peculiar.
前面已经提及,就在海丝特·白兰站立的高台的正上方。有一处阳台,或者说是露天走廊,是从议事厅延伸出来的。
It has already been noticed, that directly over the platform on which Hester Prynne stood was a kind of balcony, or open gallery, appended to the meeting-house.
为了能够拍到更好的照片,同时也为了减少明星的绯闻,在以后的时间里,当格拉拉要偷拍马龙白兰度的时候,他会先做好预防措施——带上橄榄球头盔。
With both a photographer's instinct for what makes a good photo and a celebrity's instinct for what makes good press, the next time Galella shot Brando, he was prepared — he wore a football helmet.
海丝特·白兰凝视着他的面孔,迟迟没有开口。
然而,它的符咒的效力依旧,使那可怜的牧师死在上面的刑台和海丝特·白兰居住过的海边茅屋都令人望面生畏。
Its spell, however, was still potent, and kept the scaffold awful where the poor minister had died, and likewise the cottage by the sea-shore, where Hester Prynne had dwelt.
然而,它的符咒的效力依旧,使那可怜的牧师死在上面的刑台和海丝特·白兰居住过的海边茅屋都令人望面生畏。
Its spell, however, was still potent, and kept the scaffold awful where the poor minister had died, and likewise the cottage by the sea-shore, where Hester Prynne had dwelt.
应用推荐