登盛说,为了缓解这些问题,政府取消了一些商品的出口关税,包括大米、大豆以及其他一些动物产品。
Thein Sein said that to ease the problems, the government has removed export taxes on some items including rice, beans and other animal products.
接下来的问题出现,谁是登盛?
此后,登盛对华盛顿决定与缅甸重新接触表示欣赏。
Afterwards, Thein Sein expressed his appreciation that Washington had decided to re-engage with Burma.
尽管总参谋部的工作历来只由上校担任,但丹瑞还是让吴登盛准将担任原职。
Although the colonel General Staff position was traditionally held only by colonels, Than Shwe let Brig-Gen Thein Sein remain in the post.
现在登盛走的更远了,他说争议中的水电大坝被停建是因为人民不想要这样的工程。
Now, Thein Sein has gone much further, saying construction of a controversial hydroelectric dam has been suspended because it's not wanted by the people.
观察家称吴登盛之所以调入作战办公室,是靠着前将军兼特别行动局首脑钦貌丹的关系。
Observers said Thein Sein was transferred to the War Office as a courtesy to ex-Gen Khin Maung Than, the former head of the Bureau of Special Operations.
关于登盛和丹瑞大将之间的存在特别问题,不是因为他们的长期服务记录和家庭关系。
There are particular problems between Thein Sein and Snr-Gen Than Shwe because of their long service record and family connections.
如果登盛的声明标志着国家政策(包括对华政策)的真正转向的话,那么该国确实是在正确的道路上前进。
If Thein Sein's announcement marks a genuine shift in policy, including toward China, then the country really could be on the right path.
“他说首先他希望在不同民族之间培育共同一致,然后再共同事业基础上合作,”奈真腊解释着登盛的话。
"He said first he would like to foster a common agreement between different peoples and then cooperate on common works," Nay Zin Latt explained about Thein Sein's words.
然而,哥伦比亚大学的一位法学教授杰弗里·戈登指出,高盛留出其50%的利润作为奖金,这与其以往的做法并无二致。
Yet Jeffrey Gordon, a professor of law at Columbia University, points out that Goldman set aside 50% of its profits for bonuses, in keeping with previous years.
“结果证明,资产组合没有太多吸收损失的能力,并且在紧张时期用处不大。”高盛银行的拉姆斯登先生总结道。
“It turns out that hybrids don’t have much loss-absorbing capacity and are not much use in a period of stress, ” concludes Mr Ramsden of Goldman Sachs.
获得巴菲特的资金注入和其声望的支持意味着高盛目前已经避免了在最近的信贷紧缩中成为下一个贝尔斯登或雷曼兄弟。
The infusion of Warren Buffett's money, and the backing of his reputation, means that Goldman has so far escaped the fate of Bear Stearns and Lehman Brothers during the recent credit crunch.
类似的情况大约还会在高盛和贝尔斯登发布收益报告——在本文发表后——出现。
Similar moves were expected from Goldman Sachs and Bear Stearns when they reported, after the Economist went to press.
雷曼兄弟公司已遭遇破产、贝尔斯登和美林被商业银行接收、高盛和摩根·士丹利已转型为商业银行。
Lehman Brothers has gone bust; Bear Stearns and Merrill Lynch have been swallowed by commercial Banks; and Goldman Sachs and Morgan Stanley have become commercial Banks themselves.
贝尔斯登案与高盛案有相似之处。
The cases against Bear Stearns and Goldman Sachs have some overlap.
举例来讲﹐摩根·士丹利(Morgan Stanley)公布了套期保值之前和之后的商业抵押贷款风险敞口﹐而贝尔斯登、高盛和雷曼兄弟则没有。
For example, Morgan Stanley reports commercial-mortgage exposure before and after the effect of offsetting transactions, or hedges, while Bear, Goldman and Lehman don't.
其他四个步其后尘者为:摩根·斯坦利(1986年)、贝尔斯登(1985年)、雷曼兄弟(1994年),以及高盛(1999年),而他们五个正是08年信用灾难的罪魁祸首。
It was followed by the four other horsemen of the 2008 credit apocalypse: Morgan Stanley (1986), Bear Stearns (1985), Lehman Bros. (1994), and Goldman Sachs (1999).
高盛、贝尔斯登(Bear Stearns)和雷曼兄弟公布的盈利皆创下历史新高,超过了此前分析家们的预期。
Goldman Sachs, Bear Stearns and Lehman Brothers have all announced record profits and beaten analysts' expectations in the process.
报告指责贝尔斯登公司、高盛公司、雷曼兄弟公司、美林公司和摩根士丹利公司在2007年“以极其微薄的资本运营”。
The report faults investment banks Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers, Merrill Lynch and Morgan Stanley for "operating with extraordinarily thin capital" in 2007.
报告指责贝尔斯登公司、高盛公司、雷曼兄弟公司、美林公司和摩根士丹利公司在2007年“以极其微薄的资本运营”。
The report faults investment banks Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers, Merrill Lynch and Morgan Stanley for "operating with extraordinarily thin capital" in 2007.
应用推荐