生物医学研究将使许多感染艾滋病病毒的人们能够活得时间更长、更舒适。
Biomedical research will enable many individuals infected with HIV to live longer, more comfortable lives.
发现你每天都见的人携带着可能致命的病毒让人不安。
It is very unnerving to find out that someone you see every day is carrying a potentially deadly virus.
埃博拉病毒十分致命,致死速度极快,以至于在短时间内,周围没有健康的人可以再被病毒感染。
Ebola was so deadly and killed so quickly that within a short period of time, there was no one around to infect.
在分离的人体细胞中,这种抗体被证明对遏制鼻病毒非常有效。
In isolated human cells, this antibody proved to be extraordinarily effective at thwarting the rhinovirus.
抗击新型冠状病毒的人都是我心中的英雄。
People who fight against COVID-19 are all heroes in my heart.
该市为感染新型冠状病毒的人建了两家医院。
The city built two hospitals for the people with the novel coronavirus.
由于新型冠状病毒,他于2020年2月7日去世。全国各地的人们都为他的去世感到悲伤。
Because of COVID-19, he lost his life on February 7th, 2020. People across the country were sad to hear about his death.
尽管该病毒没有在未接触过猪的人群中传播,但埃及也因此人道毁灭了所有的猪。
This led Egypt to kill all of its pigs even though it didn't spread among people who hadn't been near pigs.
此外,这些突变与病毒的人际传播能力方面任何已知变化无关。
Moreover, these mutations are not associated with any known change in the transmissibility of the virus between humans.
一个被这个病毒感染了的人——看起来很可怜。
有着我们种族背景的人去做病毒检测是十分重要的。
And it's crucial for someone of my ethnic background to be tested for the virus.
那些喜欢一成不变的分类的人可能想知道病毒是死的还是活的。
Those who like their categories cut and dried may wonder whether viruses are alive or not.
绝大多数禽流感病毒不会感染人类;但H5N1等某些病毒却造成严重的人间感染。
Most avian influenza viruses do not infect humans; however some, such as H5N1, have caused serious infections in people.
每个患有流感或肺部堵塞的人都有面临这种咳嗽问题,即使在病毒被杀死之后。
Everyone with flu or lung congestion faces this coughing problem even after the germs have been killed.
这种疫苗包含整个灭活的流感病毒,而不是带有标志蛋白的疫苗病毒。而且病毒是在细胞而不是鸡蛋中培养——适合对鸡蛋过敏的人使用。
It contains the whole, killed pandemic virus, not a vaccine virus with pandemic proteins, and the virus is grown in cells rather than eggs - making it safe for people with egg allergy.
被四种可以导致登革热的病毒中的任一种病毒感染的人可以获得终身免疫。
Anyone who survives an infection by one of the four viruses that cause the disease gains lifelong immunity from that virus.
有效的人类西尼罗河病毒感染预防有赖于在病毒存在区域制定综合、全面的蚊子监测和控制规划。
Effective prevention of human WNV infections depends on the development of comprehensive, integrated mosquito surveillance and control programmes in areas where the virus occurs.
感染该病毒的人数越多,就会有越多的病毒颗粒,它们累积在一起引发最后那次致命变异的几率也就越大。
The more people who have the virus, the more virus particles there are for that one, fatal mutation to appear in.
我们能看到这个病毒的谱系,它的上代病毒是北卡罗莱纳州一个大型集约化动物农场的人工繁殖基地中演化出来的一个病毒。
We can see its family tree - and its daddy was a virus that evolved in the artificial breeding ground of a vast factory farm in North Carolina.
它是对合作的一种承诺,由此也是对责任的承诺,即对所有那些现在携带艾滋病毒的人和所有那些必须保护其生命不受艾滋病毒危害的人的承诺。
It is a commitment to collaboration, and with that comes our commitment also to accountability: to all those currently living with HIV, and to all those whose lives must be protected from it.
这种风险对类似当前的病毒具有更大的重要性,因为这种病毒尤其感染较年轻的人群。
This risk takes on added significance for a virus, like this one, that preferentially infects younger people.
没有感染HIV病毒的人需要干预措施,以使他们能够保护自己免受感染。
People who do not have HIV need interventions that will enable them to protect themselves from becoming infected.
过去50多年中,全世界许多国家均报告过西尼罗河病毒引起的人类感染。
Human infections attributable to WNV have been reported in many countries in the World for over 50 years.
她指出,艾滋病和艾滋病毒的流行看来已经过了高峰期,抗反转录病毒疗法减少了死亡的人数。
She noted that the HIV/AIDS pandemic appears to have peaked and that anti-retroviral therapy is resulting in fewer deaths.
在十个国家所作的人口调查结果显示,超过60%的艾滋病毒阳性者并不了解其艾滋病毒状况。
Results from population surveys in ten countries showed more than 60% of HIV-positive people did not know their HIV status.
当被感染的人打喷嚏、咳嗽或说话时,病毒被释放出来并向周围的人群扩散。
When an infected person sneezes, coughs or talks, the virus is released into the air and can be spread to other people.
这类病毒甚至会影响哪些强健的和年轻的人,而这些人以前从未被认为会受到超级病毒和他们引起的疾病困扰。
They have even afflicted the fit and the young—who were not previously thought to be susceptible to superbugs and the diseases they cause.
这类病毒甚至会影响哪些强健的和年轻的人,而这些人以前从未被认为会受到超级病毒和他们引起的疾病困扰。
They have even afflicted the fit and the young—who were not previously thought to be susceptible to superbugs and the diseases they cause.
应用推荐