根据这项研究,女性以牺牲男性的利益为代价而取得了显著收益。
According to this study, women have made notable gains at the expense of men.
正是由于这种男性化的取向,通过关注女性的经历来修正前沿命题,为女性的历史引入了新的主题。
Precisely because of this masculine orientation, revising the frontier thesis by focusing on women's experience introduces new themes into women's history.
这一差距再次从某种程度上反映出,以工程学、商务及其他高薪工作领域为专业的女性比男性少得多。
Again, the gap may partly reflect that far fewer women than men major in engineering, business and other fields leading to high-paying jobs.
虽然“严肃”的玩家都是年轻的男子,但是休闲游戏玩家要更加分散,48.3%的玩家为男性,51.3%的人是女性。
And while "serious" gamers tend to be young men, casual gamers are more evenly split: 48.3 percent are male, and 51.3 percent are female.
而正如意料之中的那样,异卵双胞胎中这个概率就低一些,为31%的男性和36%的女性。
As expected, the rates among fraternal twins were lower: 31 percent of males and 36 percent of females.
无论特定群体的质量如何,女性都会将大约10%的男性“标记”为可以进一步考察。
Women "ticked" about 10 per cent of men as worthy of further investigation, regardless of the quality of a particular crop.
研究发现,总体来看,无论比伴侣挣得多还是少,女性出轨的可能性为男性的一半。
Overall, women are half as likely to cheat as men anyway, whatever the circumstances, the study found.
男性溺水的危险特别大,溺水总死亡率为女性的两倍。
Males are especially at risk of drowning, with twice the overall mortality rate of females.
如果将年龄在16岁到34岁之间的男女员工的周平均收入做个比较,年轻女性的收入为年轻男性的91%。
When comparing the median weekly earning of those aged 16 to 34, young women earned 91 percent of what young men did.
也/确实有大量选民重复登记,自称是其男性亲属为不存在的女性登记的情况尤为严重。
So has a massive over-registration of voters, especially of non-existent women by their self-declared male relatives.
美国劳工部报告说,女性的平均薪酬为男性的80%。
The U.S. Department of Labor reports that the median salary for women was 80 percent of men's.
作为一种多发于中老年的疾病,男性发病率高于女性,比例为3:2。
As a disease whose prevalence is related with advancing age, it affects more men than women with a ratio of 3:2.
玫瑰糠疹的总发生在美国男性中估计为0.13%,女性0.14%。
The overall prevalence of pr in the United States has been estimated to be 0.13% in men and 0.14% in women.
此项报告数据来源于11万用户,这里边88%为男性,而女性占据高端用户的一半左右。
The report is based on 110K users of which 88% are male, although female users account for half of the top users.
预计2018年美国为每个男性公民、女性公民和儿童的健康投入将达到人均13100美元。
US health care costs are estimated to be $13, 100 in 2018 for every man, woman, and child.
这项历时八年的研究共对九千名平均年龄为45岁的男性和女性进行了调查。 研究成果发表在《美国流行病学杂志》上。
The findings, published in the American Journal of Epidemiology, are based on checks on 9, 000 men and women, with an average age of 45, over an eight-year period.
推荐的每日卡路里摄取量为女性2000,男性2500(英国国民卫生服务体系(NHS)官网)。
The recommended daily calorie intake is 2, 000 for women, and 2, 500 for men (NHS Choices).
1963年,20年前提议的同酬法,为同等工作量的男性和女性确立同薪制。
The Equal Pay Act, proposed twenty years earlier, establishes equal pay for men and women performing the same job duties.
研究中,作者将中度到重度饮酒定义为男性一周8杯以上,女性一周5杯以上。
In this study, the authors defined moderate to heavy alcohol consumption as eight or more drinks for men and five or more drinks for women per week.
而两年前的这项调查发现,只有25%的男性上厕所后不洗手,女性为10%。
Two years ago, the last time the survey was done, only one-quarter of men didn't wash, compared with 10 percent of women.
21%的女性被诊断为有抑郁症,而男性只有7%。
Twenty-one percent of the women but only 7 percent of the men, however, had been diagnosed with depression.
举例来说,不要抱怨要买所有的节日礼物,可以建议他为家庭中的男性成员买礼物,而你为家庭中的女性成员购买——或者分派些其他的任务。
For example, instead of moaning about buying all the holiday gifts, suggest that he shop for the men in the family and you buy for the women-or split some other duties.
但现在的日本人寿命变长了,女性寿命预期为86岁,男性为80岁,于是老年人市场变得迷人了。
But Japanese people now live so long—life expectancy for women is 86; for men it is 80—that wooing them is lucrative.
研究者同时发现,不爱活动所带来的死亡风险,在男性身上为28%,而在女性,风险翻了一倍。
Researchers also found that being sedentary increased the risk of death in men by 28%; in women, the risk was doubled.
而今天,男性的大学入学率也低于女性,美国的在校大学生中仅有43%为男性,去年就业人群中女性所占比率也首次超过了男性。
Their college enrollment numbers trail women's: Only 43 percent of American undergraduates today are men. Last year, women made up the majority of the work force for the first time.
而今天,男性的大学入学率也低于女性,美国的在校大学生中仅有43%为男性,去年就业人群中女性所占比率也首次超过了男性。
Their college enrollment numbers trail women's: Only 43 percent of American undergraduates today are men. Last year, women made up the majority of the work force for the first time.
应用推荐