这是在为已经成熟的政客说话,比如戴维*米利班德或波纳斯,而不是一个前景看好的新手。
That argues for a mature politician, such as David Miliband or Mr Balls, rather than a promising novice.
那天晚上,柯林斯先生发现菲力普斯太太很和蔼,听别人讲话很专心。这一点使他很幸运,因为班纳特家的姑娘们已经再也耐不住性子听他讲了。
During the evening Mr Collins found Mrs Philips a kind and attentive listener, which was fortunate, as the Bennet girls could not bring themselves to listen to him any longer.
于是她决定亲自把这件事告诉她,嘱咐柯林斯先生回到浪博恩吃饭的时候,不要在班纳特家里任何人面前透露一点风声。
She resolved to give her the information herself, and therefore charged Mr. Collins, when he returned to Longbourn to dinner, to drop no hint of what had passed before any of the family.
补充到萨班·卡亚火山的岩浆生成于纳斯卡板块与南美洲板块之间的俯冲区域中。
Volcanism at Sabancaya is fueled by magma generated at the subduction zone between the Nazca and South American tectonic plates.
这一天班纳特全家都被卢卡斯府上请去吃饭,又多蒙卢卡斯小姐一片好意,整日陪着柯林斯先生谈话。
The Bennets were engaged to dine with the Lucases, and again during the chief of the day, was Miss Lucas so kind as to listen to Mr. Collins.
被调查者表示,如果她们可以化身为小说中的女主角,她们大都愿意成为伊丽莎白·班纳特(《傲慢与偏见》的女主角),而《飘》的女主角斯嘉丽·奥哈拉是她们眼中最富有魅力的女主人公。
If they were to be a character in a book, most women would be Elizabeth Bennett. Gone with the Wind's Scarlett O'Hara was voted the most glamorous female character.
四月,德国埃费尔斯·贝格的百米射电望远镜由光纤与处于英国焦德雷尔·班克、意大利梅迪奇纳、瑞典奥萨拉以及波兰托伦等观测站的射电望远镜连接起来。
In April, the 100-meter radio telescope Effelsberg in Germany was tied in via fiber optics to radio telescopes at Jodrell Bank in the U.K., Medicina in Italy, Onsala in Sweden and Torun in Poland.
同年,肯尼迪与初进社交界的上流社会年轻女子弗吉尼亚•琼•班纳特(Virginia JoanBennett)成婚,琼来自纽约郊区布朗克斯维尔(Bronxville),而肯尼迪家族曾在那里住过。
That same year, Mr. Kennedy married Virginia Joan Bennett, a debutante from Bronxville, a New York suburb where the Kennedys had once lived.
约克斯吉特并不满足于当一名阿罗过滤公司的安全系统技术员,为了发财,他把提班纳气体秘密卖给巴拉格温武器设计师赫米·奥德尔,奥德尔再将提班纳气体注入爆能枪能量夹。
Not content as a security systems technician at A'roFilter, Yoxgit supplemented his income by secretly selling Tibanna gas to the Baragwin weapons designer Hermi Odle for infusion in blaster packs.
“这的确是一最不公道的事,”班纳特先生说,“柯林斯先生要继承浪博恩的产业,他这桩罪过是洗也洗不清的。”
It certainly is a most iniquitous affair, "said Mr. Bennet," and nothing can clear Mr. Collins from the guilt of inheriting Longbourn.
“噢,亲爱的卢卡斯小姐,”班纳特太太叫道,“你能不能说服伊丽莎白接受柯林斯先生?”
'Oh dear Miss Lucas,' cried Mrs Bennet, can't you persuade Elizabeth to accept Mr Collins?
这一天班纳特全家都被卢卡斯府上请去吃饭,又多蒙卢卡斯小姐一片好意,整日陪着柯林斯先生谈话。
The Bennets were engaged to dine with the Lucases, and again during the chief of the day, was Miss Lucas so kind as to listen to Mr.
暗巢危机期间,在这一区域内的精炼厂里,提班纳气体疑似被盗。杰娜·索洛和泽克对此展开调查。作为调查的一部分,他们搜索了贝斯平第三气体精炼厂。
During the Dark Nest crisis, Jaina Solo and Zekk searched BesGas Three as part of their investigation of suspicious Tibanna gas siphoning from refineries in the area.
苏珊·默里在布朗克斯的乔纳森·雷文中学接手一个班之前只上了一节心理学课程。
Susan Murray sat through a single psychology course before taking over a class at Jonathan Levin High School in the Bronx.
柯林斯先生对于菲力普斯太太的彬彬有礼印象深刻,到达浪搏思后,便向班纳特太太称赞她妹妹迷人绰约的风姿。
Mr Collins had been very impressed with Mrs Philips' politeness, and when they reached Longbourn, he complimented Mrs Bennet on her sister's elegance and charming manners.
柯林斯先生……说他早就听闻班纳特家的女孩子美貌出众,但是现在才知道,闻名不如见面。
Mr. Collins……said he had heard much of their beauty, but that, in this instance, fame had fallen short of the truth. (Chapter 13)
柯林斯先生回来之后,大大称赞腓力普太太的殷勤好客,班纳特太太听得很满意。
Mr. Collins, on his return, highly gratified Mrs. Bennet by admiring Mrs. Philips's manners and politeness.
柯林斯先生回来之后,大大称赞腓力普太太的殷勤好客,班纳特太太听得很满意。
Mr. Collins, on his return, highly gratified Mrs. Bennet by admiring Mrs. Philips's manners and politeness.
应用推荐