含灰量低的中等变质程度的煤氧化活性最高;
介绍了徐庄煤矿7235综放面开采中,采用埋管注氮方式向采空区注氮,防止采空区遗煤氧化自燃。
Nitrogen injection to the gob with buried pipes is used in 7235 full-mechanized caving mining face in Xuzhuang Colliery to prevent the left coal oxidizing and self-igniting.
进行了煤的升温氧化实验,通过分析煤氧化释放气体随煤温变化规律,确定煤自然发火预测预报的指标气体。
The indicator gases predicting coal spontaneous combustion were determined based on the law of gas released from oxidizing coal with temperature.
高硫煤燃烧过程中的二氧化硫的排放是受到法律限制的。
The emission of sulfur dioxide when high-sulfur coal is burned is restricted by law.
北达科他州的达科他气化在一个将煤转化为合成天然气的工厂捕捉二氧化碳。
Dakota Gasification of North Dakota captures CO2 at a plant that converts coal into synthetic natural gas.
她的团队相信,煤的燃烧导致了肺癌的高发病率,但是他们不能确定这是二氧化硅引起的。
While her team is confident that coal burning is causing the high rates of cancer, they are not certain it is due to silica.
煤不仅仅是化石燃料中二氧化碳的最大释放源,更是最不清洁的能源。
Coal is not only the largest fossil fuel reservoir of carbon dioxide, it is the dirtiest fuel.
天然气和沼气燃烧时,都会产生二氧化碳,但是要比煤和石油少得多。
Both natural gas and biogas create emissions when burned, but far less than coal and oil do.
村民们除了用木头,煤或者是粪肥来烧火之外别无选择,这样会增加小孩子一氧化碳中毒死亡的危险,肺功能减弱,肺炎得病率增加。
Villagers have no choice but to use wood, coal or dung fires, raising the risk that young children will be killed by carbon-monoxide poisoning or a bad case of pneumonia ravaging weakened lungs.
使用新技术,清洁煤电厂大大减少了煤烟粒子散发到大气中的数量,以及像二氧化硫和一氧化氮等气体。
Using new technology, clean coal plants sharply reduced the number of sooty particles spewed into the air, as well as gases like sulfur dioxide and nitrous oxide.
村民们除了用木头,煤或者是粪肥来烧火之外别无选择,这样会增加小孩子一氧化碳中毒死亡的危险,肺功能减弱,肺炎得病率增加。
Villagers have no choice but to use wood, coal or dung fires, raising the risk that young children will be killed by carboj-monoxide poisoning or a bad case of pneumonia ravaging weakened lungs.
通常来讲,煤生产每千瓦时产出的二氧化碳约为天然气的两倍。
Coal typically produces almost twice as much carbon dioxide per kilowatt-hour as natural gas.
如果这些地方希望减少燃煤对气候造成的影响,那他们必须要么减少煤的燃量,要么想出办法隔绝所产生的二氧化碳。
If these places wish to reduced the impact that burning coal makes on the climate, they must either burn less coal or develop ways of sequestering the carbon dioxide so produced.
二氧化碳是人类活动产生的主要温室气体,在我们燃烧石油,天然气,煤这些矿物燃料时产生。
Carbon dioxide is the chief greenhouse gas produced by human activity. It is produced when we burn fossil fuels: oil, gas and coal.
“我相信如果有一个集中的二氧化碳来源,就像煤电厂一样,这个生产工艺就能得到工业应用,”他说道。
"I believe this can be commercially practical with a given concentrated carbon dioxide source such as coal plant," he says.
达科他北部的大平原合成燃料厂很早就开始进行煤转化为甲烷的业务,回收二氧化碳,把它们通过管道输送到加拿大。
In North Dakota, the Great Plains Synfuels plant, which converts coal to methane, takes the leftover carbon dioxide and pumps it through a pipeline to Canada to stimulate oil production there.
那意味着在燃烧“洁净煤”时要收集并隔绝产生的二氧化碳,对现在的科技水平来说这是很不经济的。
That means capturing and sequestering the carbon dioxide released when the stuff is burned. With present technologies that is uneconomic.
但是,每生产一吨液态煤,就得从70公里以下的含水层中输出六吨半的水,排放到空中的二氧化碳也将超过三吨。
But for each tonne of the liquid, six and a half tonnes of water must be piped from an aquifer more than 70 kilometres away and more than three tonnes of carbon dioxide are released into the air.
因为考虑到释放二氧化碳的代价,并且众议院在六月份通过了排污交易法案(总量管制和交易法案),以煤为燃料将会比较昂贵,而燃烧天然气会比较便宜。
Putting a price on carbon dioxide, as the cap-and-trade bill that passed the House in June would do, would make coal more expensive to burn and gas relatively cheaper.
然而批评者说,“清洁煤”只是一种幻想,由于二氧化碳的排放是引起气候变化的关键,因此“清洁煤”是一个自相矛盾的概念。
But critics say that "clean coal" is a pipe dream, an oxymoron in terms of the carbon emissions that count most toward climate change.
使用焦炭,一方面煤产量增加,同时也增加了现代社会大气中二氧化碳的含量。
The rise of coal, from which coke is produced, began, and so did the modern rise of carbon dioxide in the atmosphere.
为了清除二氧化碳,我们不得不额外燃烧20%至40%的煤或天然气或石油。
To get rid of the carbon dioxide, we have to burn an additional 20 to 40 percent more coal or natural gas or petroleum.
美国有近一半的电力来自煤电厂,而美国二氧化碳的40%来自于发电。
Nearly half of America’s electricity is generated by coal, and electricity generation accounts for 40% of America’s carbon-dioxide emissions.
美国有近一半的电力来自煤电厂,而美国二氧化碳的40%来自于发电。
Nearly half of America's electricity is generated by coal, and electricity generation accounts for 40% of America's carbon-dioxide emissions.
随着煤的燃烧,二氧化硅的颗粒跟随水蒸气被释放到大气中,然后被人体吸入。
As the coal burns, particles of silica are released with the vapor and inhaled.
“未来发电”计划将实现建设接近零排放的电厂,在这里将煤转化为氢,再转换到涡轮发电并且产生二氧化碳,将二氧化碳封存在地下。
FutureGen would be a near zero-emissions plant that converted coal into hydrogen, to power electric turbines, and carbon dioxide, to be pumped underground.
仅通过降低能耗一项,中国5年内可以节省能源6 . 2亿吨标准煤,相当于少排放15亿吨二氧化碳。
By reducing energy intensity alone, China can save 620 million tons of standard coal in the five-year period, equivalent to cutting 1.5 billion tons of carbon dioxide emissions.
仅通过降低能耗一项,中国5年内可以节省能源6 . 2亿吨标准煤,相当于少排放15亿吨二氧化碳。
By reducing energy intensity alone, China can save 620 million tons of standard coal in the five-year period, equivalent to cutting 1.5 billion tons of carbon dioxide emissions.
应用推荐