他对玛丽·安和迈克尔点头致意,然后和伯克握了手。
He nodded greetings to Mary Ann and Michael and shook hands with Burke.
我握住他的手,他小睡了一会儿,然后睁开眼睛,虚弱地笑了小。
I held his hand and he slept a little, then opened his eyes and smiled weakly.
詹姆用剑的手丢了,然后他也不见了,和那个叫布蕾妮的女人一起消失在河间地。
Jaime’s sword hand was gone, and so was he, vanished with the woman Brienne somewhere in the riverlands.
试试直接点的方式:拉着他的手放在你的大腿上——然后慢慢得往上摸。
Try the direct route: Take his hand, place it on your thigh — and then slide it higher, and higher...
“这样没意义的,”蓝胡子说;“你必须死”;然后,他一只手抓住她的头发,另一只手举起那把剑,他准备割下她的头。
"This signifies nothing," says Bluebeard; "you must die"; then, taking hold of her hair with one hand, and lifting up the sword with the other, he was going to take off her head.
他为她配了一双木脚和一根拐杖,同时教给她一首死囚们常常唱的圣诗。她吻了一下那只握着斧子的手,然后就向荒地上走去。
And he carved out little wooden feet for her, and crutches, taught her the psalm criminals always sing; and she kissed the hand which had wielded the axe, and went over the heath.
但是,在此过程中出了岔子,威库斯接触了外星人的一种奇怪的黑色液体,突然又从他鼻子里滴落下来,然后他的手就变成了……恩,你自己看吧。
But something goes wrong during the evacuation, and Wikus is suddenly dripping a strange black fluid from his nose, and his hand is changing into... well, you'll see.
他出离愤怒,先杀尽了工事里的每一名德国佬,然后用他们的武器将方圆100码内清理了个干净,包括另外两个机枪工事和一帮狙击手。
Murphy completely hulked out, killed everyone in the gun nest, then used their weaponry to kill every baddie in a 100-yard radius, including two more machine gun nests and a bunch of snipers.
“当他还小的时候,每次我下班回家的时候,他就会说,‘把你的手摆成这样’,然后他就开始击打它们,”卢西亚诺说着西班牙语回忆道。
"When he was little, I'd get home from work, and he'd say, 'Put your hands up like this,' and he'd start punching them," Luciano De Leon said in Spanish.
他把头埋进靠着桌子的手掌中。然后开始用头撞击他那斑驳的白色的手。
He dropped his head on his palm that was resting on the table, and started banging his head against his white mottled hand.
他把它们收拢在一起,用两只手小心翼翼地夹着,然后在腿上来回划,很快,火柴就着了。
Holding them with both hands, he scratched the matches along his leg. They immediately caught fire.
就一只手抓住像你这样的猛汉。。。 然后把他放倒。
One grips a strapping fellow of your sort with one hand and . . . wipes him out.
邻居误以为他是鬼,用刀子刺伤了他的手,然后把他从公寓里扔出门外。
He was seriously wounded in the hand after being stabbed with a knife before he was thrown out of the apartment, via the door.
然后,他一只手抓住她的头发,另一只手举起那把剑,他准备割下她的头。
Then, taking hold of her hair with one hand, and lifting up the sword with the other, he was going to take off her head.
然后她用她粗燥的手扯住汉斯,把他从床上拽起来,把他扔进了一个带着格子门的小笼子,把他关在里面;
Then she laid hold of Hansel with her rough hand, dragged him out of bed, and led him to a little cage which had a lattice-door, and shut him in;
Launay自己也未能幸免,让人拽出来,身体被撕成了碎片,一个厨子手起菜刀落砍掉了他的脑袋,然后挑在长矛上示众。
Launay himself was dragged out by the mob, his body ripped to shreds and his head hacked off by a cook with a kitchen knife, before being stuck on a pike for public view.
他和他的合作者PatrickHaggard,让实验对象把他们的左手放到一个平台上(不同小组使用不用的方向),然后盖上一个板子,让手看不清。
He and his coauthor, Patrick Haggard, had subjects place their left hand on a platform (using different orientations in different groups), which was then covered with a board to obscure the hand.
他和传奇爵士钢琴家herbieHancock四手联弹了一首作曲家莫里斯·拉威尔的歌曲,然后交换拥抱(表演视频见,以及郎先生的官网)。
He and the legendary jazz pianist Herbie Hancock played a four hands version of a Maurice Ravel song, exchanging hugs afterward (see video of the performance here, and on Mr. Lang's website here).
约翰耸了耸肩,手摆弄着空调出风口,“这个梦我已经做了四次,”然后他又把车窗落下,朝着新鲜潮湿的空气中吐了一口唾沫。
John shrugged, played with the air vent, 'I've had this dream four times,' and then he wound down the window again, and spat into the fresh damp air.
他点点头,依然看着他的书,“当然,”然后伸过手来拍拍我的手。
He nodded, still looking at his book, 'sure,' and reached over and patted my hand.
他走到房间另一边的芭丝谢芭身边,吻了吻她的手。然后,他出门走进黑暗之中,没有人能拦得住他。
He crossed the room to Bathsheba, and kissed her hand. Then he went out into the darkness before anyone could prevent him.
他把首席小提琴手叫到一边,私下与他耳语了几句,然后离开了舞台。
He took the chief violinist aside and whispered to him in confidence, and then left the stage.
“谢谢你。再说一句,上帝保佑你。”他把她的手在唇边放了放,然后向门口走去。
"Thank you. And again, God bless you," he said. He put her hand to his lips, and moved towards the door.
查理一句话都说不出来。那人抓住查理的手,拉着他的胳膊说:“我想降落伞真的起作用了,”然后就转身走了。
Charlie was speechless. The man grabbed Charlie's hand and pumped his arm and said, "I guess it worked," and walked off.
“他平静地走到【大巴】前面,一手提着人头,一手拎刀,就那么镇定地瞅着我们,然后把人头扔到我们面前,”Caton说。
"He calmly walks up to the front [of the bus] with the head in his hand and the knife and just calmly stares at us and drops the head right in front of us," Mr Caton said.
他拉住皮诺奇的手,然后摇了他一下。
他伸出一只手,从小精灵的身体里拔出锋利的刀子,然后脱下自己的外套,把它像毯子一样盖在多比身上。
He stretched out a hand and pulled the sharp blade from the elf 's body, then dragged off his own jacket and covered Dobby in it like a blanket.
他伸出一只手,从小精灵的身体里拔出锋利的刀子,然后脱下自己的外套,把它像毯子一样盖在多比身上。
He stretched out a hand and pulled the sharp blade from the elf 's body, then dragged off his own jacket and covered Dobby in it like a blanket.
应用推荐