在这点上,淡水河谷出类拔萃。
淡水河谷65%的收入依靠铁矿石。
相比之下,淡水河谷主要在巴西采矿。
淡水河谷是世界上领先的铁矿出口巨头。
也许铁矿石的价格会下跌,从而阻碍淡水河谷的进展。
It may be that the price of iron ore will fall, hobbling Vale's progress.
淡水河谷的巴西管理者们惹怒了加拿大籍新员工。
Its Brazilian managers irritated its new Canadian employees.
二者一旦合并规模将超过全球最大的矿石生产商巴西淡水河谷。
A combination of the two miners would have been bigger than Companhia Vale do Rio Doce, the world's largest iron ore miner.
淡水河谷计划对镍,铜,煤和碳酸钾业务进行有机扩张。
Vale has plans for organic expansion in nickel, copper, coal and potash.
淡水河谷晒它未来12月期的净利润率,说是28.5%。
此外,淡水河谷公司试图多样化的道路走得并非一帆风顺。
Moreover, Vale's attempts at diversification have not always gone smoothly.
淡水河谷将利益扩展至巴西铁矿石之外的雄心面临两大障碍。
Its ambitions to broaden its interests beyond Brazilian iron ore face two obstacles.
上个月几趟淡水河谷运往中国的货物推迟,这更增加了压力。
Last month several of Vale's shipments of ore to China were delayed, which increased the pressure.
铁矿一直是淡水河谷公司最重要的业务,吸收了该公司资本投入的一半。
Iron ore has always been the most important part of Vale's business, sucking up half of its capital spending.
图巴郎港口属于巴西淡水河谷公司——世界最大的铁矿石公司。
Tubarão is owned by Vale, the world’s largest iron-ore company.
必和必拓、力拓及巴西淡水河谷矿业公司是中国的三大铁矿石国际供应商。
BHP, Rio Tinto and Brazilian mining company Vale are the top three suppliers of iron ore to China.
合约铁矿石价格上涨将使巴西淡水河谷、力拓和必和必拓的盈利大增。
Gains in contract iron ore prices will boost profits for Brazil's Vale SA, Rio Tinto Group and BHP Billiton Ltd., the three-biggest iron ore exporters.
同时,力拓、必和必拓和淡水河谷在铁矿石谈判中采取了更强硬的措施。
Around the same time, Rio Tinto, BHP and Vale took a tougher line in the iron ore negotiations.
一些吹毛求疵的批评者认为淡水河谷对铜和镍的风险投资并没有完全成功。
Critics carp that Vale's ventures in copper and nickel have not been wholly successful.
瑞士的Xstrata和巴西的淡水河谷也表示对收购Riversdale有兴趣。
Switzerland's Xstrata and Brazil's Vale are also said to be interested.
作为交易的一部分,淡水河谷将成为这家总部位于奥斯陆的公司的第二大股东。
As part of the transaction, Vale will become the Oslo-based company's second-largest shareholder.
克雷瓦格表示:“淡水河谷没有任何超过必和必拓的战略、经营和资金优势。”
“Vale does not have any strategic, operational or financial advantage over BHP, ” Kleyweg said.
淡水河谷想要在巴西以及更远点的几内亚科纳克里扩展它的铁矿石业务——公司的摇钱树。
Vale wants to expand its iron-ore business, a vast cash-generating machine, in Brazil and farther afield, in Guinea-Conakry.
国家石油公司巴西石油、矿业巨头淡水河谷以及飞机制造商巴西航空工业公司都是这一政策的受益者。
That goes for the national oil company, Petrobras, for Vale, a mining giant, and Embraer, an aircraft-maker.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特鲁姆说道。
“China is now the Japan of the 1960s,” says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
“现在的中国就像20世纪60年代日本,”淡水河谷矿业公司物流总监爱德华多·桑巴特·鲁姆说道。
"China is now the Japan of the 1960s," says Eduardo Bartolomeo, the director of logistics for Vale, a mining firm.
淡水河谷现在是世界上第二大矿业公司:比必和必拓小,但是比力拓和其它比较出名的对手要大。
It is now the world's second-largest miner: smaller than BHP Billiton, but bigger than Rio Tinto and other better-known rivals.
淡水河谷现在是世界上第二大矿业公司:比必和必拓小,但是比力拓和其它比较出名的对手要大。
It is now the world's second-largest miner: smaller than BHP Billiton, but bigger than Rio Tinto and other better-known rivals.
应用推荐