也有提到把海洋里的生命从海湾地区(只是海豚吗?)转移。齐塔人是否知道哪些物种会适应,逃跑或被救?
There is also mention that sea life was transplanted from areas of the Gulf (or was it just dolphins?) Do the Zetas know of certain species that will adapt, escape or be saved?
地球上早期的生命形式被限制在海洋里,因为水是帮助它们抵御紫外线辐射的唯一有效保护。
Early life-forms on Earth were confined to the oceans because water was the only available protection they had against ultraviolet radiation.
新生命在春季通常会茁壮成长,而墨西哥海湾里的海洋生物却例外。
NEW life generally flourishes in the spring, unless it is Marine life in the Gulf of Mexico.
在奥陶纪,大多数生命都生活在海洋里,所以海洋生物,例如三叶虫、腕足类动物与笔石动物的数量在此时急剧减少。
During the Ordovician, most life was in the sea, so it was sea creatures such as trilobites, brachiopods and graptolites that were drastically reduced in number.
在滚烫、酸性的热池中,在最干燥的沙漠里,在黑暗、高压的海洋深处,都可以找到生命。
Life can be found in scalding, acidic hot pools, in the driest deserts, and in the dark, crushing depths of the ocean.
这当然是一种推测,但它支持生命体不是出现海洋里,而是在为陆地所包围的池塘里,尤其大概是在火山的环境里。
This is speculation, of course, but it favours the idea that living things were created in land-locked ponds, rather than at sea, and probably in a volcanic environment.
木卫三是木星在太阳系中最大的卫星,它的地下海洋可能在表面以下近100英里处,这给了我们可能有地外生命的希望。
The subterranean ocean likely lies nearly 100 miles below the surface of Jupiter's moon, the largest natural satellite in the solar system, giving hope that life beyond Earth is possible.
在海洋各种深度都有生命,连最深最深的海槽里都还有呢。
The oceans have life at all depths, even in the deepest trenches.
在海洋里、在陆地上的生命形式,包括人类,他们看上去都很享受创造和毁灭的生命之舞。
The life forms, both in the sea, and on land, including humans, they seem to enjoy a dance of coming into being and destruction.
大约三十亿年前,地球上的生命从海洋深处诞生了。地球上大约的生存空间都在海洋里。
About three billion years ago, life on our planet began in the deep blue seas. 99% percent of the living space on earth is in the oceans.
往海洋里排放污染物质给大海里的生命带来伤害,废气改变了空气中化学物质的平衡并且阻挡了一些太阳的益处——光明。
The throwing of waste products into the ocean hurts the life in the sea, while waste gases change the chemical balance of the air and shut out some of the sun's necessary life – giving lights.
跟踪这些生命周期长的海洋爬行动物是不可能的,因为它们漂洋过海数千公里,绝大多数的时间生活在水下。
These long-lived Marine reptiles are impossible track as they drift through thousands of kilometres of ocean, spending the vast majority of their time underwater.
大中枢太阳里的海豚鲸鱼也变得着迷于铸造海洋中的多种生命形态,就像人类变得着迷于铸造大陆上的所有生命一样。
Dolphins and whales inside the Great Central Sun also became enamored with casting various life forms in the sea, much as humans became enamored with casting all the life upon the land.
大中枢太阳里的海豚鲸鱼也变得着迷于铸造海洋中的多种生命形态,就像人类变得着迷于铸造大陆上的所有生命一样。
Dolphins and whales inside the Great Central Sun also became enamored with casting various life forms in the sea, much as humans became enamored with casting all the life upon the land.
应用推荐