凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
王对洗巴说:「凡属米非波设的都归你了。」
Then the king said to Ziba, "Behold, all that belonged to Mephibosheth is now yours."
洗巴对王说,还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。
And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.
洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.
洗巴对王说、凡我主我王吩咐仆人的、仆人都必遵行。
Then said Ziba unto the king, According to all that my Lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do.
洗巴对王说、凡我主我王吩咐仆人的、仆人都必遵行。
Then Ziba said to the king, "Your servant will do whatever my Lord the king commands his servant to do."
王说,他在哪里。洗巴对王说,他在罗底巴,亚米利的儿子玛吉家里。
"Where is he?" the king asked. Ziba answered, "he is at the house of Makir son of Ammiel in Lo Debar."
米非波设有一个小儿子,名叫米迦。凡住在洗巴家里的人都作了米非波设的仆人。
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
米非波设有一个小儿子名叫米迦。凡住在洗巴家里的人、都作了米非波设的仆人。
And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.
王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
骼王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说,我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
王召了扫罗的仆人洗巴来,对他说:“我已将属扫罗和他的一切家产都赐给你主人的儿子了。”
Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.
瓦塔拉的支持者说,巴博的青年羽翼洗掠了瓦塔拉内阁成员的住所。
And Ouattara supporters say Gbagbo's youth wing is ransacking the homes of members of Ouattara's cabinet.
耶洗别杀耶和华众先知的时候,俄巴底将一百个先知藏了,每五十人藏在一个洞里,拿饼和水供养他们。
While Jezebel was killing off the Lord 's prophets, Obadiah had taken a hundred prophets and hidden them in two caves, fifty in each, and had supplied them with food and water.
现在你当差遣人,招聚以色列众人和事奉巴力的那四百五十个先知,并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知,使他们都上迦密山去见我。
Now summon the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel. And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel's table. '.
我就将哈巴洗尼雅的孙子雅利米雅的儿子雅撒尼亚和他弟兄,并他众子,以及利甲全族的人
Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;
又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
To the Canaanites in the east and west; to the Amorites, Hittites, Perizzites and Jebusites in the hill country; and to the Hivites below Hermon in the region of Mizpah.
庆祝RishiPanchami节的尼泊尔印度教妇女在加德满都巴格马蒂河洗圣澡。
Nepalese Hindu women take a ritual bath in the Bagmati River during the Rishi Panchami festival in Kathmandu.
把所有的巴力的先知和耶洗别是假先知。
Bring all the prophets of Baal and the false prophets of Jezebel.
又去见东方和西方的迦南人,与山地的亚摩利人,赫人,比利洗人,耶布斯人,并黑门山根米斯巴地的希未人。
And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.
现在你当差遣人、招聚以色列众人、和事奉巴力的那四百五十个先知、并耶洗别所供养事奉亚舍拉的那四百个先知、使他们都上迦密山去见我。
Now summon the people from all over Israel to meet me on Mount Carmel. And bring the four hundred and fifty prophets of Baal and the four hundred prophets of Asherah, who eat at Jezebel's table.
没有什么耶洗别知道的是,国王的仆人一位名为俄巴底亚,谁在负责的宫殿,是躲在洞穴主的先知,以保证他们的安全。
What Jezebel didn't know was that one of the king's servants named Obadiah, who was in charge of the palace, was hiding the Lord's prophets in caves to keep them safe.
没有什么耶洗别知道的是,国王的仆人一位名为俄巴底亚,谁在负责的宫殿,是躲在洞穴主的先知,以保证他们的安全。
What Jezebel didn't know was that one of the king's servants named Obadiah, who was in charge of the palace, was hiding the Lord's prophets in caves to keep them safe.
应用推荐