• 去年沃尔沃汽车中国吉利汽车收购,瑞典人都担扰这此的交易瑞典的汽车行业将会造成什么样的影响.

    When Volvo Cars was acquired by Geely of China last year, there was nervousness about what the deal would mean for the Swedish car industry.

    youdao

  • 另一个风险是,沃尔沃可能中国所有者手中失去品质一流、安全第一的光环。

    Another risk: Volvo could lose some of its high-quality, safety-first luster in the arms of a Chinese owner.

    youdao

  • 吉利的母公司近期收购了沃尔沃利用这个瑞典品牌西方市场销售中国汽车,对吉利来说绝非痴心妄想。

    Geely, whose parent company recently bought Volvo, is under no illusions that it can use the Swedish brand to sell Chinese cars in western markets.

    youdao

  • 据称吉利竞标得到了中资银行的支持公司承诺增强沃尔沃增长迅速的中国市场销售网络采购商机

    Geely, which said its bid is supported by Chinese Banks, also promised to 'enhance Volvo's access to sales networks and sourcing opportunities' in China's fast-growing market.

    youdao

  • 2007阿斯顿·马丁给了私募资金;捷豹路虎2008年卖给印度集团中国吉利集团2010年8买下了沃尔沃

    Aston Martin was sold to private investors in 2007; Jaguar and Land Rover were sold to the Tata Group of India in 2008; and Geely, a Chinese carmaker, bought Volvo in August 2010.

    youdao

  • 沃尔沃规模实力均胜于瑞典对手,它可能要被中国最大私营汽车制造商——吉利

    Volvo, which is bigger and healthier than its Swedish rival, may be sold to Geely, China’s biggest privately owned carmaker.

    youdao

  • 福特公司选择吉利沃尔沃首选竞购方。吉利是中国最大民营汽车制造商

    Ford picked Geely, China's biggest privately owned carmaker, as the preferred bidder for Volvo.

    youdao

  • 这家公司宣称中国现在已经成为世界上增长最快汽车市场,这次并购使得沃尔沃车型更适合中国市场,以及增加这个品牌中国销量

    It claims that it will be able to enhance Volvo’s sales and assemble more of its models in China, now the world’s biggest and fastest-growing vehicle market.

    youdao

  • 奇瑞吉利中国汽车制造商就对福特手上收购沃尔沃饶有兴趣。

    Two Chinese carmakers, Chery and Geely, are interested in buying Volvo from Ford.

    youdao

  • 但是9月份选举福特沃尔沃出售中国汽车制造商吉利迫在眉睫由此可以得出结论,保住萨博害取其轻

    But with an election in September and Ford's sale of Volvo to Geely, a Chinese carmaker, imminent, it concluded that keeping Saab going was the lesser of two evils.

    youdao

  • 今年3月,福特以16亿美元将沃尔沃中国吉利汽车,从此退出豪华汽车市场

    In March, Ford completed its exit from the luxury car market by selling Volvo to China's Geely Automobile for.6 billion.

    youdao

  • 沃尔沃坚持奋斗成为定义主宰高端品牌市场奥迪宝马奔驰真正竞争对手吉利应该沃尔沃中国的保有量。

    Volvo may still struggle to become a genuine competitor for Audi, BMW and Mercedes, which define and dominate the premium end of the market, but Geely should give it a big presence in China.

    youdao

  • 知情人士福特管理层最初吉利竞标表示怀疑现在它认为这家中国公司可以成功运营沃尔沃。福特的发言人不予置评。

    Ford management, initially skeptical of Geely's bid, now believes the Chinese company could successfully run Volvo, say people familiar with the situation. A Ford spokesman declined to comment.

    youdao

  • 表示已经确立一个目标如果南卡罗来纳州这家工厂产品质量达到中国沃尔沃的水平,公司绝对满足了

    One target is already affirmed: If the South Carolina plant can match the quality of its Chinese models, she said, the company would "absolutely" be satisfied.

    youdao

  • 表示已经确立一个目标如果南卡罗来纳州这家工厂产品质量达到中国沃尔沃的水平,公司绝对满足了

    One target is already affirmed: If the South Carolina plant can match the quality of its Chinese models, she said, the company would "absolutely" be satisfied.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定