• 汉语惯用存在汉语中的语言事实,介乎临时短语之间意义中性色彩,具有偶分性或容含的开放性。

    Usages really exist in Chinese language, which are between words and phrases. They have relatively false meaning and most of them are neutral.

    youdao

  • 由于对原文质朴简洁缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少符合汉语惯用法的冗词赘语,以致传达出原文优美的语言特征

    Fang Ping loses himself in verbiage which does not tally with the Chinese usage, so that he fails to convey the simple and graceful language characteristic of the original.

    youdao

  • 由于对原文质朴简洁缺乏认识以及没能正确使用本国语言,译者使用了不少符合汉语惯用法的冗词赘语,以致传达出原文优美的语言特征

    Fang Ping loses himself in verbiage which does not tally with the Chinese usage, so that he fails to convey the simple and graceful language characteristic of the original.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定