哑铃星云,也称梅西耶27,在美国宇航局斯必泽空间望远镜拍摄的这张图片中,发出红外光。
The Dumbbell Nebula, also known as Messier 27, pumps out infrared light in this image from NASA's Spitzer Space Telescope.
这是由斯蒂芬妮·梅耶的《暮光之城》系列丛书改编的第三部电影。
This is the third movie based on Stephenie Meyer's four-book Twilight sequence.
对于诺克斯和索莱奇托来说,他们在监狱里已经渡过四年时光,已谈不上所谓的公正;对梅雷迪思一家来说,他们至今仍然不知道盖德是否参与了谋杀,如果不是,那么究竟是谁杀害了梅雷迪思,对于他们一家也还谈不上公正。
Not for Knox and Sollecito, who've spent four years in jail, nor Meredith Kercher's family who still don't know if Rudy Guede had an accomplice or not, and if so, who it might have been.
尽管比起第一部《暮光之城》有所改进,这同样改编自斯蒂芬妮·梅耶畅销小说的续集《新月》情节拖沓,语词含糊,即使是本该激情四溢的桥段亦是如此。
Though an improvement over the first Twilight film, this sequel (both based on Stephenie Meyer's best-selling books) drags and sputters, even in scenes meant to be infused with passion.
拉梅什·拉斯卡尔:世界卫生组织推测,全球有5亿多人因患屈光不正而影响到日常生活。
Ramesh Raskar: the World Health Organization estimates that over half a billion people have uncorrected refractive error, which is affecting their daily livelihood.
梅金命令道,“到洞那边去,蝙蝠怕光!”
Megan shouted orders. “To the hole, bats are afraid of sunlight!”
“拉赫洛,”梅丽珊卓迎着雪花高举双臂,吟颂着,“你是我们眼中的光,心中的火,丹田中的热。
"R'hllor, " sang Melisandre, her arms upraised against the falling snow, "you are the light in our eyes, the fire in our hearts, the heat in our loins.
“拉赫洛,”梅丽珊卓迎着雪花高举双臂,吟颂着,“你是我们眼中的光,心中的火,丹田中的热。
"R'hllor, " sang Melisandre, her arms upraised against the falling snow, "you are the light in our eyes, the fire in our hearts, the heat in our loins.
应用推荐