格罗夫斯已经承诺在2010年的人口普查中不使用抽样的方法。
我并不是不在意,但格罗夫斯女士相信机器会保护她。
I won't pretend that I'm not concerned, but Ms. Groves believes the machine will protect her.
没必要威胁我,格罗夫斯女士。撒马利亚人指示我来此的。
There's no need for threats, Ms. Groves. I'm here because Samaritan wants me to be.
在上个世纪八十年代,格罗夫斯支持使用统计抽样的方法来推算到底漏统了多少人口。
In the 1980s Mr Groves supported the use of statistical sampling to estimate how many people the census misses.
正是,肖女士,你和格罗夫斯女士必须避开所有的摄像头尽快赶回来。使用阴影地图。
Indeed. Ms. Shaw, you and Ms. Groves have to avoid all cameras and get back here as soon as you can. Use the shadow map.
你不能保证,格罗夫斯女士。说机器有悲悯之心并不代表就是如此。那只会让你认不清现实。
You don't know that, Ms. Groves. To say that a machine is benevolent doesn't make it so. It just makes you blind to the reality.
格罗夫斯答道,能连续5次赢得战役的将军才称得上“伟大”,不过每一百个人中只有3个人能得此殊荣。
Groves replied that any general who won five major battles in a row might be called great, and that about three in every hundred would qualify.
我不知道我们未来会变成怎样,格罗夫斯小姐,这让我疑惑:我们还要以正义的名义做多少坏事?
I'm not sure what we're becoming, Ms. Groves, and it does make me wonder: how much wrong are we willing to do in the name of right?
“每当我听见人们用押韵俚语的时候,我都十分开心。我自己也尝试着继续使用这些谚语,”现年53岁的伊恩·格罗夫斯说道。
"It makes me smile whenever I hear people using rhyming slang and I try to keep it in use myself," says Ian Groves, 53.
斯格罗夫将军:我们会教他们攀岩、划艇、射箭还有射击。
General Cosgrove: We're going to teach them climbing, canoeing, archery, and shooting.
第二天,TMZ拍到俩人在格罗夫的诺德斯特姆公司购物,然后在咖啡豆与茶叶里买了点心。
The next day, TMZ's cameras caught them shopping at Nordstrom at The Grove and picking up refreshments at the Coffee Bean and Tea Leaf.
我想,两位默斯格罗夫小姐又恰恰没有这个心思,她们是决不会给自己增添麻烦的。
It did not happen to suit the Miss Musgroves, I suppose, and they never put themselves out of their way.
巨兔父子的主人,是来自英国布罗姆斯格罗夫今年63岁的安妮特·爱德华兹,她说自己很期待杰夫超过自己父亲的那一天。 。
Thee rabbits' owner, Annette Edwards, 63, from Bromsgrove, says she looks forward to the day when Jeff dwarfs his father.
斯格罗夫将军:我们会教他们箭还有射击。
We're going to teach them climbing, canoeing, archery, and shooting.
默斯格罗夫夫妇是一对大好人,殷勤好客,没受过多少教育,丝毫也不高雅。
Mr And Mrs Musgrove were a very good sort of people; friendly and hospitable, not much educated, and not at all elegant.
默斯格罗夫一家人和他们的房屋一样,正处于变化之中,也许是向好里变吧。
The Musgroves, like their houses, were in a state of alteration, perhaps of improvement.
女采访者:斯格罗夫将军,这些年轻孩子来基地参观的时候,你准备教他们些什么呢?
Female Interviewer: So, General Cosgrove, what things are you going to teach these young boys when they visit your base?
在弗吉尼亚大学有个年轻人叫丹尼斯科斯格罗夫,而他年轻时,让我们只说出了些事情。
There was a young man named Dennis Cosgrove at the University of Virginia, and when he was a young man, let's just say things happened.
迄今为止,默斯格罗夫一家及其亲属对温特沃思上校只有一个看法。
Hitherto there had been but one opinion of Captain Wentworth among the Musgroves and their dependencies.
她刚离开凯林奇的时候,满脑子都在思付一些问题,后来她觉得这些问题在默斯格罗夫府上没有得到重视一下得不埋藏在心底,而现在却好,这些问题都变成了次要问题。
The subjects of which her heart had been full on leaving Kellynch, and which she had felt slighted, and been compelled to smother among the Musgroves, were now become but of secondary interest.
这表示“它在环境中能自行降解”,科斯格罗夫教授如是说。
This means "it will degrade in the environment," said Professor Cosgrove.
2月23日,英国格拉斯哥希尔顿格罗夫纳酒店的厨师正在展示一摞薄煎饼,希望以此创造世界上最高薄煎饼的纪录。
Chef Sean Mc Ginlay attempts a world record to create the world's talest pancake stack at the Hilton Grosvenor Hotel in Glasgow, on Febru-ary 23, 2009.
默斯格罗夫太太和海特太太是姊妹俩。
他们实际上坐到了同一张沙发上,因为默斯·格罗夫太太十分爽快的给他让了个地方。
They were actually on the same sofa, for Mrs. Musgrove had most readily made room for him.
他们实际上坐到了同一张沙发上,因为默斯·格罗夫太太十分爽快的给他让了个地方。
They were actually on the same sofa, for Mrs. Musgrove had most readily made room for him.
应用推荐