但我们也一贯主张根据国际法与有关国家通过友好协商,和平解决有关问题。
However, we hold that relevant issues should be peacefully settled through friendly consultation with countries concerned according to international law.
根据国际法的规定,欧洲必须为每一位抵达欧盟的真正难民提供庇护。
International law suggests that Europe must offer asylum to every genuine refugee who reaches the EU.
根据国际法,一般性的、不以争端解决为目的的交换意见不构成谈判。
Under international law, general exchanges of views, without having the purpose of settling a given dispute, do not constitute negotiations. In Georgia v.
根据国际法有关规定,国际海洋法法庭应当事人的请求,可以采取临时措施。
According to the stipulations of International Law, the Court can take provisional measures at the request of litigant.
根据国际法,外交官享有豁免权,领事馆被认为是当地法权之外的他国主权领地。
Under international law, diplomats have immunity from laws of their host countries. Consulates and embassies are considered sovereign territory outside the jurisdiction of local law enforcement.
根据国际法和国际实践,领土和海洋争议首先应当通过当事国之间的直接谈判解决。
According to international law and practice, territorial and maritime disputes should first be settled through direct negotiations between the parties to the disputes.
双方将本着协商合作的精神,根据国际法和国际惯例,友好地处理两国间的领事问题。
The two Parties shall handle consular matters between them in a friendly manner in the spirit of consultation and cooperation, and in accordance with international law and practice.
基本上,尽管根据国际法,定居者们的行为是非法的,但是他们居住于此,这里也就成为他们的土地。
Basically, despite the fact that settlers live on that land illegally under international law, because they are physically there, the land becomes theirs.
和周四报导的事件一样,也是发生在距离越南海岸200海里以内的海域。根据国际法的规定,越南将这一海域视为自己专有的经济区。
Like the incident reported Thursday, it occurred within 200 nautical miles of Vietnam's coast, which, under international law, Vietnam regards as its own exclusive economic zone.
中方始终主张根据公认的国际法,通过当事国之间的直接谈判解决南海争议。
China always upholds that the South China Sea dispute should be resolved in accordance with universally-recognized international law through direct negotiation between directly concerned parties.
目前防空识别区规范的国际法是没有的,各个国家根据自己空域的安全需要。
At present, there is no international law on the delimitation of ADIZ, so various countries set it up according to their own airspace security demand.
国家意志是国际法强制执行的根据。
国际法的效力根据在于所谓各国意志之间的协议,即“协调意志”说。
The basis of international law lies in the so-called agreement between every countrys will, namely the theory of "coordinated will".
日本主张“冲之鸟”是岛屿,可以拥有200海里的专属经济区是没有国际法根据的。
Japan's assertion that Okinotorishima is an island and can own 200-nautical-mile exclusive economic zone is groundless in international law.
根据《外国人侵权索赔法案》——该法案允许外国人将涉嫌侵犯国际法的部分带到美国法庭上,此类司法管辖权欺诈在某种程度上是可能的。
Such jurisdictional jiggery-pokery is made possible in part by the Alien Tort Claims Act (ATCA), which lets foreigners bring alleged violations of international law before American courts.
国际法的效力根据:指国际法何以对国家及其他国际法主体有拘束力。
For a long time there has been much controversy on the basis of validity of International Law.
根据传统国际法的理解,自卫非常类似于规范个人的法律中的自卫。
Self-defense, as it traditionally has been understood under international law, is very much like self-defense in the law governing individuals.
当前各国在网络管辖权确立根据上存在分歧,网络管辖权的冲突也经常发生,为解决这一问题,本文提出了国内法和国际法两种冲突解决机制。
There are always some conflicts on the confirmations of judicature between nations, so two ways based on nation law and inter-nation law respectively are presented in this paper.
如发现可证实这种怀疑的证据,该缔约国应根据有关的本国法律和国际法采取适当措施。
If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law.
根据《国际法院规约》第 第 38条的规定,一项国际习惯要成为国际法渊源必须具体两个要素国家实践和法律确信。
According to the 38th article of theinternational court statute, if an international habit needs to become an internationallaw it should possess two elements: the state practices and legal beliefs.
根据《国际法院规约》第 第 38条的规定,一项国际习惯要成为国际法渊源必须具体两个要素国家实践和法律确信。
According to the 38th article of theinternational court statute, if an international habit needs to become an internationallaw it should possess two elements: the state practices and legal beliefs.
应用推荐