主人翁丹尼与柯克·道格拉斯出奇地相像。
The hero, Danny, bears an uncanny resemblance to Kirk Douglas.
不时地,他们要止步休息一会儿,因为柯林斯先生的视力妨碍了他。
From time to time, they halted for a rest because Mr. Collins was handicapped by his eyesight.
至于她们的母亲,原来的一般怨气已经被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒准备相当平心静气地会见他,这使得她的丈夫和女儿们都觉得非常奇怪。
As for their mother, Mr. Collins's letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree of composure which astonished her husband and daughters.
柯林斯简直手舞足蹈地欢迎自己的朋友,伊丽莎白受到这么亲切的欢迎,就越发满意于这次的作客了。
Mrs. Collins welcomed her friend with the liveliest pleasure, and Elizabeth was more and more satisfied with coming, when she found herself so affectionately received.
多亏她的朋友卢卡斯小姐常常来到他们身边,好心好意地和柯林斯先生攀谈攀谈,她才算觉得好受一些。
She owed her greatest relief to her friend Miss Lucas, who often joined them, and good-naturedly engaged Mr. Collins's conversation to herself.
只活跃在小型俱乐部里的是四重奏和五重奏的实况演奏。柯川很幸运地被两位高超的伴舞乐队指挥和老师雇佣,他们是迈尔斯•戴维斯和赛罗尼斯-蒙克。
The fizz was in small clubs where quartets and quintets played live, and Col trane was lucky to be hired by two superb bandleaders and teachers, Miles Davis and The lonious Monk.
飞行员肯·柯林斯后跳伞落地后,惊奇地发现有三名坐皮卡的平民迎接他,他们提出开车送他去飞机残骸处。
After pilot Ken Collins had parachuted to the ground, he was stunned to be greeted by three civilians in a pickup, who offered to give him a ride to the wreckage of his plane.
谢天谢地,太阳能电池板已经安装好了,供电恢复了。 这多亏了麦克.艾柯斯,还有他新培训出来的约翰.欧贝村员工的功劳。
Thankfully, the solar panels have been hooked up now and power has been restored, due, in no small part, to the efforts of Mark Ax and his newly trained John Obey village solar team.
伊丽莎白没有回答,而是默默地离开了房间,决心去请父亲(如果有必要的话)把她的意思向这个自欺欺人的柯林斯先生说清楚。
Elizabeth did not reply, but left the room silently, deter - mined to ask her father, if necessary, to make her refusal clear to the self-deceiving Mr Collins.
在思特里克·兰德和尼柯·尔斯坐的酒吧间里摆着一架自动钢琴,机械地演奏着喧噪聒耳的舞曲。
In the bar in which Strickland and Nichols sat a mechanical piano was loudly grinding out dance music.
镁光灯一闪的瞬息,柯林斯本能地躲到了门后。
Acting on instinct, Collins ducked behind the door, just as the strobe flash went off.
主人公丹尼与柯克·道格拉斯出奇地相像。
The hero, Danny, bears an uncanny resemblance to Kirk Douglas .
韦翰先生的幸福跟她自己的幸福不得不耽搁一下了,她于是极其和颜悦色地答应了柯林斯先生的请求。
Wickham'; s happiness and her own was perforce delayed a little longer, and Mr. Collins'; s proposal accepted with as good a grace as she could.
柯林斯先生陪着他们,一处处指给他们看,咖苔琳夫人和善地告诉他们说,到了夏天还要好看。
Collins attending them to point out its beauties, and Lady Catherine kindly informing them that it was much better worth looking at in the summer.
柯林斯取出一支香烟,用打火机把烟点着,心神不定地在这间凄凉的小屋里踱来踱去。收藏。
Collins found a cigarette, brought his lighter to it and paced nervously around the small, cheerless room.
主人公丹尼与柯克·道格拉斯出奇地相像。
既然在国会不可避免地会遭到失败,莱斯·阿斯平与柯林·鲍威尔和联席参谋长们拟订了一个折衷方案。
With congressional defeat inevitable, Les Aspin worked with Colin Powell and the Joint Chiefs on a compromise.
韦翰先生的幸福跟她自己的幸福不得不耽搁一下了,她于是极其和颜悦色地答应了柯林斯先生的请求。
Wickham's happiness and her own was perforce delayed a little longer, and Mr. Collins's proposal accepted with as good a grace as she could.
至于她们的母亲,原来的一般怨气已经被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒准备相当平心静气地会见他,这使得她的丈夫和女儿们都觉得非常奇怪。
As for their mother, Mr. Collins'; s letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree of composure which astonished her husband and daughters.
至于她们的母亲,原来的一般怨气已经被柯林斯先生一封信打消了不少,她倒准备相当平心静气地会见他,这使得她的丈夫和女儿们都觉得非常奇怪。
As for their mother, Mr. Collins'; s letter had done away much of her ill-will, and she was preparing to see him with a degree of composure which astonished her husband and daughters.
应用推荐