“直译”这名词,在“五四”以后方成为权威。 这是反抗林琴南氏的“歪译”而起的。
The term "literal translation" has become something of authority since the May Fourth Movement in clear opposition to Lin Qinnan's "distortion in translation".
林燕琴说:“如果不在日本积累一些工作经验再回国,我肯定没有竞争优势。”
“I don’t think I will have a competitive advantage unless I gain work experience here in Japan before returning to China, ” said Lin.
我常常对她说,柯林斯太太那里虽然没有琴,我却很欢迎她每天到罗新斯来,在姜金生太太房间里那架钢琴上弹奏。
Collins has no instrument, she is very welcome, as I have often told her, to come to Rosings every day, and play on the piano forte in Mrs. Jenkinson's room.
乐器包括有刹林吉琴、锡塔琴、塔不拉鼓、坦波拉鼓和弹不拉鼓。
Musical instruments include the Sarangi, Sitar, Tabla, Tambora, and Tanpura.
乐器包括有刹林吉琴、锡塔琴、塔不拉鼓、坦波拉鼓和弹不拉鼓。
Musical instruments include the Sarangi, Sitar, Tabla, Tambora, and Tanpura.
应用推荐