最终,正如松开和紧握的手这一寓言所暗示的,我们必须面对自己不可避免的死亡,实际上将放弃自我——将我们过去拥有的或梦想拥有的一切放弃。
And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggest, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it was, all that we were or dreamed to be.
老一辈犹太学者是这样说的:“人来到这个世界是拳头是紧握的,而当离开时,手却是松开的。”
The rabbis of Old put it this way, ' A man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open.
通过使用联在一起的双手,他把他对手的腿推到了他的脸下面,注意他没有松开他那紧握的手。
Using the linked hands he pushes his opponent's leg off of his face. Note that he does not release his grip.
等到双膝已经无法弯曲时,已是在下山的路上,恋人们互相鼓励,紧握在一起的手一直未曾松开…
Wait until the knees can not bend when it is already in the way down the mountain, lover encouraging each other, grasping hands together has not been released…
曾经有犹太学者说过:“一个人来到这个世界的时候拳头是紧握的,而当离开时,手是松开的。”
Therabbis of old put it this way: "a man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open."
曾经有犹太学者说过:“一个人来到这个世界的时候拳头是紧握的,而当离开时,手是松开的。”
Therabbis of old put it this way: "a man comes to this world with his fist clenched, but when he dies, his hand is open."
应用推荐