有一个精灵的名字叫“杜莉”——“杜莉”是戴维·赫德尔斯顿的母亲的婚前姓氏。赫德尔斯顿是片中圣诞老人的饰演者。
One of the elves is named "Dooley". That is the maiden name of the mother of David Huddleston, who plays Santa.
莉莲·卡尔德龙·加西杜埃尼亚斯为调查大气污染的影响招募儿童时,安娜只有七岁。
When Lilian Calderón-Garcidueñas recruited children for a study probing the effects of air pollution, Ana was just 7.
尽管只有两个月大,但是希洛·诺维尔·茱莉·皮特却已经享受到了明星般的待遇。她是首个在纽约杜莎夫人蜡像馆拥有自己蜡像的小婴儿。
At just 2 months old, Shiloh Nouvel Jolie-Pitt is already getting the star treatment as the first-ever infant replica at New York City's Madame Tussauds Wax Museum.
“但是你并没有和他有多少瓜葛,是不是?”杜洛埃又问,他急于听到嘉莉的直截了当的否定,这样他才可以感到安心。
"But you didn't have much to do with him, did you?" went on Drouet, anxious for his own peace of mind to get some direct denial from her.
尽管嘉莉同意了,但是赫斯渥说话的神态,有点使她想起杜洛埃和他总是说就要做成的那笔小生意。
For all her acquiescence, there was something about the way Hurstwood spoke which reminded Carrie of Drouet and his little deal which he was always about to put through.
杜洛埃第二天晚上回家的时候,嘉莉对自己一天的研究结果非常满意。
When Drouet came the next night, she was very much satisfied with her day's study.
这话在嘉莉听来,有点轻率不体谅人。她看得出杜洛埃的情感不那么细腻。
There was something about this which struck Carrie as slightly inconsiderate. She could see that Drouet did not have the keenest sensibilities.
那晚他已和嘉莉杜洛埃约好去看《婚约》,他是回来换衣服的。
It was the evening of his engagement with Carrie and Drouet to see "the Covenant," which had brought him home to make some alterations in his dress.
那天晚上,赫斯渥、嘉莉和杜洛埃在麦克维卡戏院包厢里看戏时,他儿子小乔治恰巧也在那里。
It so happened that on the night when Hurstwood, Carrie, and Drouet were in the box at McVickar's, George, Jr.
在这篇文章里,卡莉被认为是伟大的杜迦女神的“有力”形态。
In this context Kali is considered the 'forceful' form of the great goddess Durga.
他想把嘉莉弄到手,因为她相信嘉莉如果和他结合在一起,她的命运会比和杜洛埃在一起好一些。
He wanted to win Carrie because he thought her fate mingled with his was better than if it were united with Drouet's.
杜洛埃和赫斯渥一眼就看出嘉莉不在其中,于是他们继续轻轻地交谈。
Drouet and Hurstwood saw at a glance that Carrie was not among them, and went on talking in a whisper.
对于杜洛埃絮絮聒聒的热情表白,她只注意听了和她有关的那一部分,至于他对拥有嘉莉的得意吹嘘,她就没有心思去听了。
She had listened to Drouet's enthusiastic maunderings with much regard for that part which concerned herself, with very little for that which affected his own gain.
在接受莉娜?杜汉姆的采访时,希拉里也表示,自己当时有教学任务,并在一家法律援助事务所工作,害怕婚姻对自己的事业带来影响。
In her interview with Dunham, Hillary Clinton explained that she was worried how marriage would affect her teaching or her work at a legal-aid clinic.
他的衣服不像杜洛埃的那样引人注目,但是嘉莉可以看出料子的高雅。
What he wore did not strike the eye so forcibly as that which Drouet had on, but Carrie could see the elegance of the material.
早上6点起床,在能看到蓝天的阳台上写日记,到楼下跟彭皮杜和奈莉一起享用包括新鲜水果的清淡早餐,这儿的一切都再好不过了。
Gettng up early like 6 am, writing diary in the balcony where I can see blue sky, enjoying a light breakfast with fresh fruits downstairs with Pepido and Nelly, everything here is just fine.
“你要是害怕,就是大傻瓜一个,”杜洛埃说,“来吧,振作起来。我就在这里看着你。” “真的?”嘉莉说。
The last question was asked so simply that it came to the audience and the lover as a personal thing.
“你要是害怕,就是大傻瓜一个,”杜洛埃说,“来吧,振作起来。我就在这里看着你。” “真的?”嘉莉说。
The last question was asked so simply that it came to the audience and the lover as a personal thing.
应用推荐