利物浦小队的研究的资金是由李基基金会,全国环境研究委员会(NERC)和国际沉积学学者协会提供。
The Liverpool team's research is funded by the Leakey Foundation, the national Environment research Council (NERC), and the International Association of Sedimentologists.
在那里,我很幸运的见到了路易斯·S·B·李基博士,并且为他工作,然后又为科林东博物馆的馆长工作。
There I was fortunate in meeting and working for Dr. Louis S. B. Leakey, then Curator of the Coryndon Museum. After a year, Dr.
在那里,我很幸运的见到了路易斯·S·B·李基博士,并且为他工作,然后又为科林东博物馆的馆长工作。
There I was fortunate in meeting and working for Dr. Louis S. B. Leakey, then Curator of the Coryndon Museum.
数年之后,她将李基的愿望以及数以百计自然保护主义者的工作成果,介绍给任何能接触互联网的人。
Years later she brings Leakey's vision, and the work of hundreds of other conservationists, to anyone with an Internet connection.
对此持怀疑论者都在盼着她出丑,不过也有一位名叫路易斯·李基的古生物学家看好珍,因为他曾招募珍参加过内罗毕的考古工作。
One person, the paleontologist Louis Leakey, who had recruited her to the task up in Nairobi, believed she might succeed.
50年前,路易斯·李基派珍·古道尔去研究黑猩猩,因为他觉得这些灵长类的行为可能有助于阐明人类的祖先,这是他选择的课题。
Fifty years ago Louis Leakey sent her to study chimpanzees because he thought their behavior might cast light on human ancestors, his chosen subject.
理查德·李基是一名具有传奇色彩的自然保护主义者,他使用互联网把关心地球濒危物种的个人与战斗在前线的环保工作者沟通的桥梁。
Legendary conservationist Richard Leakey saw the Internet as a way to connect individuals concerned about the planets threatened flora and fauna with those working on the frontlines to save it.
无关的观察者都觉得她会失败,不过有一位名叫路易斯·李基的古生物学家相信她可能会成功,他曾招募珍参加过他在内罗毕的考古工作。
One person, the 12 paleontologist Louis Leakey, who had recruited her to the task up in 13 Nairobi, believed she might succeed.
珍的这项重大发现让路易斯·李基感到无比兴奋,在给珍的信中他这样写道:“现在我们必须重新定义‘工具’和‘人类’的相关概念,或者把黑猩猩接纳为人类的一员。”
Louis Leakey, thrilled by Jane's news, wrote to her: "Now we must redefine 'tool,' redefine 'man,' or accept chimpanzees as humans."
李太太问基蒂和本。
潘基文秘书长还参观了设在世卫组织总部的李钟郁战略卫生行动中心(又称为SHOC室),该中心属于世卫组织应急反应中心。
Secretary-General Ban Ki-moon also visited the JW Lee Centre for Strategic Health Operations (also known as the SHOC room) at WHO headquarters, the centre of WHO's emergency response.
虽然鲍比看起来对自己太过于自信,而基恩·麦克·拉利(托米·李·琼斯饰)看起来太老实,但是他们的深厚的真诚和稳定的工作表现是无容置疑的。
If Bobby is too cocky for his own good, and Mr. Jones's character, Gene McClary, too honest, there is no question about their fundamental integrity and steady job performances.
题外插一句:这部电影是基努·李·维斯迄今为止表现最好的一部(其实也就是凑合而已),他的其他人物角色都掺入了些许个人情感。
Bonus: it's Keanu Reeves's best performance so far (which isn't saying much) since he actually puts some emotion into the role.
那个十年刚开始时,我住在曼彻斯特,可以经常在酒馆——如JWJohnson ' s, Cheerleaders等——里看到刚刚进行完周中比赛的吉格斯、保罗·因斯、李·夏普和罗伊·基恩。
When I lived in Manchester at the beginning of the decade you would often see Giggs, Paul Ince, Lee Sharpe and Roy Keane in boozers such as JW Johnson's and Cheerleaders after midweek games.
以及其他像他们这般的人物:应该提到在这里马基雅维里随意的把历史人物和文学人物混为一谈了,在他读旧约,李维,普鲁塔克,以及色诺芬的时候。
And others of their kind: it should be noted that Machiavelli mixes historical and literary figures somewhat indiscriminately here from his readings of the Old Testament, Livy, Plutarch, and Xenophon.
一组以一种在酸奶和其它乳制品中经常发现的含乳酸杆菌属鼠李糖乳杆菌(学名为Lactobacillus rhamnosus)的特别液体培养基喂食。
One lot were fed a special broth containing Lactobacillus rhamnosus, a gut-dwelling bacterium often found in yogurt and other dairy products.
李。马丁转会基恩执教的伊普斯维奇,具体的转会费没有披露。
Lee Martin has joined Roy Keane's Ipswich Town for an undisclosed fee.
举例而言,文艺复兴时期,李奥纳多·达文西与米开朗基罗都住在佛罗伦斯市。
For example, the city of Florence during the Renaissance period was home to both Leonardo da Vinci and Michelangelo.
马基·维里,《李维罗马史疏义》第二卷引言,1 -2章。
马基维里,《李维罗马史疏义》第一卷引言,1-5章。
尽管受过李兆基10载的教导,他的两个儿子李家杰和李家诚并没有鼓舞起投资者的信心。
Although trained to teach contained Shau Kee Studentship 10, and his two sons Lee Ka-kit and Lee Ka-shing does not inspire the confidence of investors.
虽然李准基现在是一个全国知名、人人知晓的明星,但从他一开始演戏,他从背后所接受到的目光都是不善意的。
Although he is a star that everyone in the nation now recognizes, the looks he used to receive from back when he first started acting were unkind.
大家好,我是AEY,泰国人。我喜欢李准基。现在我在北京学习汉语。
Hello all chinese's fans and another , I'm AEY from thailand.
当演员李准基在韩国最多人次观看的电影<王的男人>中﹐饰演一个拥有女人气质的宫廷弄臣时,他成为了全国的心跳。
Actor Lee Joon-ki became the nation's heartthrob when he played an effeminate court jester in the country's most viewed film of all time, "The King and the Clown".
在感觉到从台上演员带给他的兴奋悸动后,李准基就决定,他想要成为这样一个给别人同样感觉的人。
Lee Junki, who felt the thrill from the actor standing onstage, decided then that he wanted to be the kind of person who gave others that same feeling also.
在感觉到从台上演员带给他的兴奋悸动后,李准基就决定,他想要成为这样一个给别人同样感觉的人。
Lee Junki, who felt the thrill from the actor standing onstage, decided then that he wanted to be the kind of person who gave others that same feeling also.
应用推荐