安娜·沃尔夫,跟莱辛本人一样,为残酷的真相而努力不懈,因为她的目标是把自己从混乱,感情上的麻木以及困扰她们那一代人的伪善之中解放出来。
Anna Wulf, like Lessing herself, strives for ruthless honesty as she aims to free herself from the chaos, emotional numbness, and hypocrisy afflicting her generation.
拒不交纳的,由裁决机关通知其所在单位从本人工资中扣除,或者扣押财物折抵。
In cases the offender denies responsibility, the organs making the ruling shall notify his work unit to deduct the reparations from his salary or retain his property to be converted into payment.
近一个世纪来,马格利特的粉丝们反复研究他的作品,试图从作品中找到隐藏的意义,但是马格利特本人特别反对被人解读,他曾说过,要他的画被人看,可是不要被人研究。
For nearly a century fans of Magritte have studied his works, determined to find hidden meanings within them. But the man himself fiercely resisted interpretation.
Pratt女士没有挑明从首相办公室打来电话的人究竟是谁,所以也许正是布朗本人。
Mrs Pratt wouldn't say who from the prime minister's office had called the helpline, so perhaps it was Gordon himself.
从俄勒冈的克拉马斯瀑布起我就没有合过眼,(1945年日本人的气球炸弹在这里炸死了六个人)一直到了加利福利亚的萨克拉曼多,基本上是一整夜没睡。
I didn't sleep a wink from Kalmath Falls, Oregon (where a Japanese balloon bomb killed six people in 1945), to Sacramento, California. Essentially all night.
何况,即使从最坏的情况设想,有危险的也只可能是他本人,总不能因自己曾被判处坐苦役牢,便可用这作理由,认为有权利判处珂赛特去进修院。
And then, to face the worst, there was danger only for himself,and he had no right to condemn Cosette to the cloister for the reason that he had been condemned to the galleys.
别担心,无论如何,因为你永远都不会在“现实生活”中使用汉字,因为大多数日本人从很久很久以前就放弃阅读了,它们要花大多数的时间在宠物小精灵上。
Don't worry, however, since you'll never have to use kanji in "real life", since most Japanese gave up on reading a long, long time ago, and now spend most of their time playing Pokemon.
上个星期,从南太平洋战场撤下来军官们讲了一些日本人如何打仗的真相。
By last week, officers returning from the South Pacific had told some of the truth about how Japs fight.
我本人的猜测是,连婴儿都对虚假有一定程度的理解,你从随意的接触中就能看出来。
My own hunch is that even babies have some limited grasp of pretense, and you can see this from casual interaction.
尼基,我跟你说,这帮日本人,他们从鱼尾巴上弄下一片肉,拿到灯光下盯着看一分钟,然后就开始报价。
I tell you, Nicky, these Japanese guys, they take a little, thin slice from the tail, hold it to the light, look at it for a minute, then make an offer.
从某种意义上来说,这一模仿小说的作者塞司•葛拉汉•史密斯在使简•奥斯汀的作品从坟墓中复苏并将其改写成恐怖作品的同时,也将奥斯汀本人变成了僵尸。
In a sense, the author of this pastiche, Seth Grahame-Smith, has turned Jane Austen into a zombie, reviving her text from the grave and turning it into a grisly version of the original.
委员会是根据全球形势以及从正在发生流感的数个国家获得的情况报告作出这一评估的,我本人完全同意委员会提出的建议。
The Committee based its assessment on the global situation, as well as reports from several countries that are now experiencing influenza. I fully agree with the Committee's advice.
西方的汽车制造商曾从日本人那里学到节俭生产技术与早前日本人从美国学到大批量生产技术具有同样的历史意义。
Western carmakers learned the techniques of lean production from their Japanese rivals, just as the Japanese had earlier learned the techniques of mass production from the Americans.
这些电文还对68岁的卡扎菲上校本人做了饶有趣味的描述,说他是一个癔症患者,乘飞机的时候害怕从水面上飞过、会在周一和周四斋戒等。
As for the 68-year-old Colonel Qaddafi, the cables provide an arresting portrait, describing him as a hypochondriac who fears flying over water and often fasts on Mondays and Thursdays.
从阴燃的香烟飘出的二手烟雾远比吸烟者本人吸入的尼古丁烟雾有害。
Second-hand smoke from a smouldering cigarette is far more noxious than the nicotine-infused fumes inhaled by the smoker.
有财产的无民事行为能力人、限制民事行为能力人造成他人损害的,从本人财产中支付赔偿费用。
If a person who has property but is without or with limited capacity for civil conduct causes damage to others, the expenses of compensation shall be paid from his property.
黛儿•庞特女士被指控从塞尔维亚提取了一些记录,因在法庭没有插手提取这些记录的条件下。很多人,包括她本人,都认为这些记录证实了塞尔维亚在那里犯下的罪行。
Ms Del Ponte was accused of taking delivery of transcripts from Serbia, which many, including her, believe proved Serbia’s guilt there, on condition that they were kept out of the hands of the court.
就公司的基本来说,对一个人价值的评估过程应该是从他来上班的第一天开始,并一直进行到提升他,或他本人要求横向调动的那一天。
This process of rating one's worth in terms of the company's bottom line should begin the very first day on a new job and continue until a promotion is offered or a lateral move requested.
从这个意义上,我想挑明:我们日本人从文化上更擅长敏捷,现在,我们的时代来临了!
In that sense, I'd like to contend that we Japanese as a people are culturally good at Agile and now, our era has come!
日本人一向以爱吃鱼而著称于世。现在,从土耳其引进的一种鱼在日本又有了新的用途,它们能为日本人的健康做出贡献。
The Japanese are known for eating more fish than any other nation in the world -- now fish may have a chance to get their own back.
日本人口更趋老龄化了,并逐年减少。为了避免跟着一起衰落,日本企业必须从海外扩张。
The population is ageing and shrinking; to avoid shrinking with it, Japanese firms must expand overseas.
日本人也从自身的经验中不断的学习,他们发现照顾自己的上了年纪的父母比照顾自己的小孩需要更多的金钱和时间。
The Japanese are also learning from personal experience that looking after elderly parents can be more costly and time-consuming than looking after children.
奥巴马本人的超级自信也是一项因素- 从他这一方面,任命希拉里为国务卿毫无问题。
Then there is the matter of Obama's supreme confidence - he would have no problem appointing her.
我本人是个以写作为职业的女性,我仍认为从过去到现在文字始终不会消亡。
I am a printed -word woman myself, and I still think the word was not only in the beginning but will be in the end.
因为未能取得从孟买到伦敦的货位而造成延误,本人深感歉意。
Please accept my apology for the delay which has been caused by the unavailability of shipping space from Bombay to London.
乔纳森本人将于二月底正式就职,接替前任执行主编吉迪恩·罗斯的职务。 而罗斯经过十年奋斗,也于去年十月份正式从执行主编升迁为总编辑。
He will assume the post at the end of February, succeeding Gideon Rose, who after a decade as managing editor became editor last October.
日本人的平均预期寿命从1945年的52岁提高到了今天的83岁。
在企业界,我的想法获得了更加热诚的接受,也更受赞赏。劳林本人就是从学术界转到了企业界。
My ideas received a far heartier reception and were much more appreciated in the corporate world.
在企业界,我的想法获得了更加热诚的接受,也更受赞赏。劳林本人就是从学术界转到了企业界。
My ideas received a far heartier reception and were much more appreciated in the corporate world.
应用推荐