在海牙,玛丽·朗费罗流产了。
尝试,就等于。(朗费罗)。
你对亨利·瓦兹沃斯·朗费罗的工作知道多少。
How much do you know about the work of Henry wadsworth Longfellow.
有关亨利·沃兹沃思·朗费罗的作品你知道多少?
How much do you know about the works of Henry Wadsworth Longfellow?
关于亨利·沃兹沃思·朗费罗的著作,你知道多少?
How much do you know about the works of Henry Wadsworth Longfellow?
有关亨利·沃兹沃思·朗费罗写的作品你知道多少?
How much do you know about the works of Henry Wads Worth Longfellow?
朗费罗能够在哈佛大学当上现代语言教授是出于幸运。
Longfellow was lucky in securing a professorship of modern languages at harvard.
“为了有益于健康”,朗费罗被获准假期去德国一游。
Longfellow was granted leave of absence in order for him to visit Germany "for the benefit of his health".
“不在拥挤的街道上的叫嚣声中”(亨利·沃兹沃思·朗费罗)。
"Not in the clamor of the crowded street" (Henry Wadsworth Longfellow).
他们和别人一样,当得起朗费罗在《生命颂》中所描绘的崇高情操。
Like the others, they lived up to the resolute sentiment of longfellow's "psalm of life" .
“你为什么不替自己说话呢,约翰?”(亨利·华兹华斯·朗费罗)。
"Why don't you speak for yourself, John?" (Henry Wadsworth Longfellow).
有所尝试,就等于有所作为。—亨利·沃兹沃斯·朗费罗,美国诗人。
Something attempted, something done. -henry Wadsworth Longfellow, American poet.
成功就是好好工作而不计较名利。亨利·沃兹沃斯·朗费罗,美国诗人。
The success is nothing more than doing well whatever you do without a thought of fame. -henry Wadsworth Longfellow, American poet.
本文给出了从一个纯诗意朗费罗写的,为一个生命的诗篇方面的赞赏。
This paper gives the appreciation from a pure poetic aspect for a Psalm of Life, written by Henry Wadsworth Longfellow.
他们和别人一样, 当得起朗费罗在《生命颂》中所描绘的崇高情操。
Like the others, they lived up to the resolute sentiment of Longfellow's " Psalm of Life ".
“因为突然的变化,他放弃了它的目的” (亨利·华兹伍兹·朗费罗)。
"With a sudden revulsion his heart recoiled from its purpose" (Henry Wadsworth Longfellow).
毕竟,有时候一个人最能做的事就是随遇而安。——亨利·沃兹沃思·朗费罗。
For after all, the best thing one can do when it is raining is let it rain. -henry Wadsworth Longfellow.
毕竟,有时候一个人最能做的事就是随遇而安。——亨利·沃兹沃思·朗费罗。
For after all, the best thing one can do when it is raining is let it rain. -hey Wadsworth Longfellow.
美国诗人朗费罗称这样一种“黑夜与白昼之间”的绽放,为“黑郁金香时刻”。
The American poet Longfellow called this blossoming between days and nights a moment of black tulips.
毅力是成功的先决条件,如果你用力不断的敲门,总会有人应门的。——朗费罗。
Persistence is a prerequisite for success, if you constantly knocking at the door hard, someone will always answers.
朗费罗对美国人的贡献非常大,因为他是使用美国本土语言进行写作的先驱者之一。
Americans owe a great debt to Longfellow because he was among the first of American writers to use native themes.
朗费罗在1874年主编了多达31卷的世界各地诗选,收集了包括欧洲,亚洲和阿拉伯的代表诗作。
In 1874, Longfellow oversaw a 31-volume anthology called poems of Places, which collected poems representing several geographical locations, including European, Asian, and Arabian countries.
各色的人物、繁忙的港口激发了小朗费罗的灵感,使他拥有了远远超过了他的直接生活经历的好奇心。
The variety of people and the activity of the harbors stirred the mind of the boy and gave him a curiosity about life beyond his own immediate experience.
亨利·沃兹渥斯。朗费罗曾经写道,我们都是命运的建筑师。所以不要总是抱憾过去。过去的将一去不复返。
Henry wadsworth Longfellow wrote, all are architects of fate. So look not mournfully into the past. It comes not back again.
伟人所企及的高度绝不是一蹴而就的,他们只是在同伴们都睡了以后,辛苦工作到深夜罢了。-亨利·沃兹渥斯·朗费罗。
"The heights by great men reached and kept were not attained by sudden flight, but they while their companions slept, were toiling upward in the night." - Henry Wadsworth Longfellow.
在中国引进西方文学的历史上,第一个介绍到中国来的是美国诗人朗费罗,译成汉语的第一首英语诗歌是他的《人生颂》。
In the history Longfellow is the first American poet to be introduced from the west to China, whose "a Psalm of Life" is the first English poem translated into Chinese.
其后不久,斯坦狄什--根据朗费罗的描述--"一位耿直的老上校、一个行重于言的男人"喜欢上了莫林斯这个"普利茅斯最可爱的少女"。
Shortly thereafter, Standish, "a blunt old captain, a man not of words but of actions," according to Longfellow, took a liking to Mullins, "the loveliest maiden of Plymouth."
1826年5月,朗费罗这位长着一头金发和一双深蓝色眼睛的年轻人动身前往欧洲,目的就是想让自己成为一名学者和语言学家。
In May of 1826, the fair-haired youth with the azure blue eyes set out for Europe to turn himself into a scholar and a linguist.
“没人注定交厄运,/没人如此悲伤以至无法安慰,/但是某个心灵,尽管不为人知,/对着自己回应” (亨利·华兹华斯·朗费罗)
"No one is so accursed by fate, /No one so utterly desolate, /But some heart, though unknown, /Responds unto his own" (Henry Wadsworth Longfellow).
朗费罗的《箭与歌》促成郭沫若诗歌意识觉醒,惠特曼的《草叶集》导致郭沫若诗歌创作进入爆发期,辛克莱的小说影响了郭沫若的文学观念。
Longfellow's poem Arrow and Song awaked Guo Moruo's poetic consciousness, Whitman's Leaves of Grass stimulated Guo Memo's poetic inspiration, Sinclair's novels influenced Guo Moruo's literature idea.
应用推荐