事实上,现在,25个最大的新兴经济体中过半有赤字。
In fact over half of the 25 biggest emerging economies now have deficits.
当然因为有赤字问题,国会交易和其他不确定性事件的制约,两人都不可能明确承诺什么。
Of course, neither will deliver precisely what he promises thanks to the constraints of deficits, congressional horse-trading and the flow of unexpected events.
所以,实际上现在达成的任何协议都只能是一份大幅削减“社会保障”和“老年医保”的协议,不会对赤字有任何持续的改进。
So any deal reached now would, in practice, be nothing more than a deal to slash Social Security and Medicare, with no lasting improvement in the deficit.
想想英国、日本和美国这样的国家,它们有很高的债务和财政赤字,却依仍然能够以很低的利率借到钱。
Think about countries like Britain, Japan and the United States, which have large debts and deficits yet remain able to borrow at low interest rates.
因此,并不令人意外的是,有越来越多的人开始质疑:急于削减财政赤字是否明智?
So it is hardly surprising to hear more and more voices question the wisdom of rushing to cut fiscal deficits.
你必须是个“图表世界”栏目中细心的读者才会发现希腊的财政赤字变得十分严重,或者爱尔兰有可能面临外界将其重置。
You had to be a careful reader of "The world in figures" section to spot that Greece's fiscal deficit could turn critical or that Ireland faced an outside chance of default.
尽管在财务上不像希腊那样紧张,它们每一个都伴随有高预算赤字、高公共债务问题。
Each has some combination of big budget deficits and high public debt, though none is as financially stretched as Greece.
在我们写文章的时候,奥巴马的两党赤字委员会已经勾勒出这些选择,这些选择有其必要性。
As we report in this article, Mr Obama's bipartisan deficit commission has now sketched out some of the painful choices that doing so would entail.
这个荣誉应该给新墨西哥州,这个州有超过GDP的260%的长达20年的赤字。
That honour falls to New Mexico, which has a 20-year deficit worth over 260% of its GDP.
这听上去有相当长的路要走,今年的赤字预计都将达到GDP的10.6%。
This sounds like a long way to go, with the deficit projected to reach 10.6% of GDP this year.
一些国家,如英国,有大量赤字且必须通过采取强硬、清醒的决策来削减之以使公共财政恢复健康。
Some countries, like Britain, have large deficits and must take tough, hard-headed decisions to cut back and restore sound public finances.
再来看看美国,目前为止,由于进口石油的高额成本,该国贸易赤字总体有轻微下滑。
Turning to America, so far the decline in its total trade deficit has been modest, because of the higher cost of oil imports.
削减赤字有两种途径:增加税收或者减少开支。
There are two ways of cutting a deficit: raising taxes or reducing spending.
我们已经有1万2千亿美元的赤字,而这还只是开始。
We're going to have, already, $1.2 - trillion deficits, by estimates, and it's just begun.
有巨额赤字的多数国家承受不起失去可信度的代价,它们必须避免产生哪怕是最轻微的改变念头的风声。
Most countries with huge deficits cannot afford to lose credibility and must avoid even the slightest whiff of second thoughts.
目前,民粹主义的标准承担者同样因为被金融混乱激起的愤怒而逐渐壮大,这些混乱有:保释机制,银行家的大红利和创纪录的预算赤字。
Populism’s standard-bearers today also thrive on the anger fed by financial chaos: bail-outs, bankers’ big bonuses and record budget deficits.
他发誓,无论有什么困难或障碍都要减少赤字。
这位前财长坚持认为,他相信爱德·米利班德赞同他的思想,认为有必要削减赤字。
The former chancellor insisted he was confident that Ed Miliband Shared his sense of the need to get the deficit down, telling me.
在二月十八日,英国报告了一月份财政的赤字,自从1993年有记录以来英国只有一个月是有盈余的。
On February 18th Britain reported a deficit for January, a month of surplus since records began in 1993.
除了印度以外,大多数地区的预算赤字都很小,有的甚至有盈余。
Most, with the exception of India, have small budget deficits; some even have surpluses.
下面的图表显示今年最弱势的货币里有存在赤字的国家的货币,从英国到南非。
The chart shows that the weakest currencies this year have been in countries with deficits, from Britain to South Africa.
当两党向削减赤字和削减开支转移注意力时,有一点非常重要,那就是国家没有忘记注意这些更为基层的问题。
While the parties have shifted their attention toward deficit reduction and spending cuts, it is essential that the nation does not lose sight of these much more fundamental problems.
即使有上面那些争议内容,他的预算中仍有一半的赤字削减工作尚未完成。
And even with those controversial elements, his budget still leaves half of the deficit-cutting job undone.
服务不善和赤字增加几乎是所有国有化或市有化企业的最显著特征。
Poor service and rising deficits were the characteristic features of almost all nationalized or municipalized undertakings.
服务不善和赤字增加几乎是所有国有化或市有化企业的最显著特征。
Poor service and rising deficits were the characteristic features of almost all nationalized or municipalized undertakings.
应用推荐