有部电影名叫《宝贝儿,我把孩子们缩小了!》。
节目结束时我问孩子们是否有要问我的问题。
At the conclusion of the programme, I asked the children if they had any questions they wanted to ask me.
我没料到我的儿子们和他们的朋友们相比有相形见绌之处。
I didn't expect unfavourable comparisons between my sons and their friends.
“噢,我有姑娘们干,”托德轻松地说,“大约二十个左右,常年在干活。”
"O, I have girls," said Toad lightly: "twenty girls or thereabouts, always at work."
毫无疑问,但有时我有一种不安的感觉,她把孩子们看作小狗。
No doubt, but I have an uneasy feeling at times that she looks upon the children as puppies.
和我的同学们一样,我认为有必要更新教室里的多媒体设备。
In common with many of my classmates, I think it is necessary to update the multimedia equipment in the classroom.
我多希望我身边有一些!威廉,今天猴子们花了很长时间才出来。
How I wished I had some with me! William, the monkeys are taking long to come out today.
莉兹,我刚发现我有个会,孩子们练习完足球后,我不能去接他们了。
Liz, I just found out I have a meeting and I can't pick up the kids after their soccer practice.
我的儿子们有很多疑问,他们所看到的事情颠覆了他们对于人们生活方式的认知。
My sons had a lot of questions as what they saw challenged their common ideas about how people lived in the world.
她补充说:“我期待有一天,我的孩子们会通过祖母们做的菜来了解她们。”
She adds, "I am looking to the day when my kids will come to know of their grandmothers through the dishes they cooked."
老师们看着我,说我穿着新夹克看起来有多傻。
The teachers looked my way and talked about how foolish I looked in my new jacket.
通过志愿担任游泳老师和孩子们的夏季阅读助理,我对自己想成为什么样的人有了想法。
By volunteering as a swimming teacher and summer reading assistant for kids, I got an idea of who I wanted to become.
他看起来很兴奋,对我们说:“孩子们,今天我有一个特殊而有趣的任务要你们去完成。”
He looked excited and said to us, "Boys and Girls, today I have a special but interesting task for you to complete."
当我的孩子们说我小气时,我会感到骄傲,因为我很高兴我有一个世界上最小气的母亲。
I will feel proud when my children call me mean, because I am so glad I had the meanest mother in the whole world.
开学之初,我有一个想法——如果我的学生们用一间教室菜园来为学校的午餐种蔬菜会怎么样?
At the beginning of the school year, I had an idea—what if my students use a classroom garden to grow vegetables for our school lunches?
但是,我不认为做家务是浪费孩子们的时间、或是对他们有什么负面的影响。
Nevertheless, I do not think that housework is a waste of time or with negative influence on children.
我嘱咐我的孩子们:如果我死了,就把我埋在洒有我鲜血的土地下。
I tell my children: if I die, they should bury me where my blood was spilled.
虽然我知道有许多最好的黑客们都是夜猫子,他们只管他们的代码,将剩余的事情留给管理层。
Yet some of the best hackers I know are night-owls. They hack away their code and leave the rest to management.
有一天,我和邻居们一起惊奇地看着一只驼鹿穿过大街向湖边跑去。
The other day, my neighbours and I marvelled together at a moose running down the street toward the lake.
这些天,我没法极其肯定地告诉你我的那些有孩子的朋友们都结婚了。
These days I couldn't tell you with any great certainty which of my friends with children are married.
我的学生们在他们毕业的时候有能力成为某个软件开发团队中的一员么?
Will my students be able to work as part of a software development team when they graduate?
但是,我是干消防的,我们要使自己以及我们的生活,与这个社区的公民们有很大的不同。
But what we do as firefighters, we want to make a significant difference to our citizens here in our community, as well as our lives.
何况,我还亲眼看到,在作了这样一番倾诉之后,那些负罪的兄弟们有多么轻松!
And ever, after such an outpouring, oh, what a relief have I witnessed in those sinful brethren!
我可以教你们一些具体的做法,然而,最有效的方法让孩子们自己拿主意,并且注意观察孩子们对每一次的选择都有什么感觉以及他们的选择会使别人有怎样的看法。
There are some specific ways that I teach, however the most powerful way is to allow our children to make choices based on how each choice makes them feel and how their choice will make others feel.
我朋友们的父母有一半是老年痴呆。
你知道,我的意思是,有多少孩子有那种幸运能够被归还给父母,也许父母们都从未想过还能再次见到这些孩子们。
You know, I mean, how many children have the - sort of the honor of being able to give their mother back the children that they never thought they'd ever see again?
一天晚上,莫伊拉告诉亨利:“我希望她回家来的时候,仍然对孩子们有熟悉的感觉。”
“I want her to come home to kids that she still knows, ” Moira told Henry one night.
我对那些被传统社会怪罪的小人儿们有一种本能的同情,所以我要自己越线。
Having an instinctive sympathy for those condemned by conventional society, I wanted to cross the line myself.
我对那些被传统社会怪罪的小人儿们有一种本能的同情,所以我要自己越线。
Having an instinctive sympathy for those condemned by conventional society, I wanted to cross the line myself.
应用推荐