在他的申请中,塞尔登描述了一种有汽油驱动的燃烧式发动机的机器,它就在司机的前面。
In his application, Selden described a machine with a gasoline-driven, combustion-type engine that sat in front of the driver.
我们有今天的生活,要感谢麦卡德尔、卡欣、豪斯、威尔金斯和麦克斯韦,以及其他将美国时尚从巴黎设计的限制中解放出来的女性。
We live today indebted to McCardell, Cashin, Hawes, Wilkins, and Maxwell, and other women who liberated American fashion from the confines of Parisian design.
根据詹姆斯·沃佩尔教授及其合作研究人员的研究,2007年在美国出生的婴儿中,有50%预期寿命可达104岁或以上。
According to the work of Professor James Vaupel and his co-researchers, 50% of babies born in the US in 2007 have a life expectancy of 104 or more.
我宣誓忠于经典幽默连续剧《弗尔蒂旅馆》,有故障的火车,以及当火车在一片旷野中无故停下时,那个车厢里传出的微弱的、几不可闻的惊叹。
I pledge allegiance to Fawlty Towers and faulty trains and that small, almost silent sigh that shudders across a carriage when the train stops for no reason in empty fields.
这一发现给我们带来了希望:要避免像阿尔.戈尔的影片《难以忽视的真相》中滔天洪水这类因全球变暖带来的最坏灾难,还是有可能的。
The finding gives hope that the worst impacts of global warming, such as the devastating floods depicted in Al Gore's film An Inconvenient Truth, could yet be avoided.
其中也包括许多人们认为不能移动的作品,有从图尔市借来的精妙的不朽的大理石墓,这墓中是查理八世的两个子女。
Included are also works that many might believe were quite immovable, among them the delicately carved but monumental marble tomb of the two children of Charles VIII on loan from Tours.
在罗马尼亚这个相对较为贫穷的国度中,沃尔恰是一个比较富裕的城市——这里有一个数十年历史的化工厂和过得去的旅游业,但还是有很多年轻人找不到工作。
Râmnicu Vâlcea was better off than many towns in this relatively poor country—it had a decades-old chemical plant and a modest tourism industry.But many young men and women struggled to find work.
沃克维尔女士变得富有是因为手机已经是生活中不可或缺的一部分了,即使是那些很穷的人也希望有一部手机。
Ms Wokhwale prospered because being able to make and receive phone calls is so important to people that even the very poor are prepared to pay for it.
然而,加利福尼亚大学的安德鲁·派尼尔和俄勒冈大学的爱莉娅·塞博斯坦茵提出,在现实中,一个人对种族的感知度实际上是有变化的。
Moreover, Andrew Penner of the University of California, Irvine, and Aliya Saperstein of the University of Oregon have shown that perception of a person's race can actually change in the real world.
其中颇令人难忘的几集有露西和埃塞尔在巧克力工厂工作,露西在电视广告中酩酊大醉,露西跺葡萄以及露西去洛杉矶。
Some of the memorable episodes include Lucy and Ethel's job at a chocolate factory, Lucy gets drunk during a TV commercial, Lucy stomps grapes and Lucy moves to L.A..
叠罗汉,又名卡斯特尔,是一项在卡塔卢尼亚有悠长历史传统的节日活动,这项重要活动在2010年的上海世博会西班牙馆中展出。
The human tower, or castell, is a longstanding tradition at festivals in Catalonia and such an important one that it was featured in the Spanish exhibit at the 2010 Shanghai Expo.
其中颇令人难忘的几集有露西和埃塞尔在巧克力工厂工作,露西在电视广告中酩酊大醉,露西跺葡萄以及露西去洛杉矶。
Some of the memorable episodes include Lucy and Ethel's job at a chocolate factory, Lucy gets drunk during a TV commercial, Lucy stomps grapes and Lucy moves to L. a.
他不让桑德尔有一点休息或者振作起来的机会,只顾一拳接一拳地捣下去,直到全场的观众都站起来,空气中充满着狂吼的彩声。
He gave Sandel no chance to rest or to set himself, but smashed blow in upon blow till the house rose to its feet and the air was filled with an unbroken roar of applause.
说大卡特尔的老板们“没有被伤到一根寒毛”也不真实:事实上,在过去一年中有几个有声望的毒枭被逮捕并处死。
Nor is it true that the bosses of the big cartels "have not had a hair on their heads touched" : the past year has in fact seen several high-profile arrests and killings.
反类型:虽然在借刀杀人中扮演反派引起关注,但是在迈克·尔曼的这部电影中还是有不少克鲁斯以前的影子。
Against Type: Whilst playing the villain in Collateral might have raised a few eyebrows, there's still plenty of the old Cruise charm on display throughout Michael Mann's film.
作为圣安德鲁斯和布里斯托尔大学研究的一部分,40个志愿者中51%的人认为苏格兰高加索人中健康有魅力。
As part of the study by st Andrews and Bristol universities, 40 volunteers rated 51 Scottish Caucasian faces for healthiness and attractiveness.
索马里老资格议员中那些军阀利益维护者对努尔.侯赛因有很多不满。
There is a lot of disaffection with Nur Adde among the old MP-warlord interests.
因为在这个实验中的小鼠已经被引发了阿尔兹·海默氏症的特征,它们被有计划的降低GCSF。
Since the mice in the experiment had been triggered to develop Alzheimer's symptoms, they were projected to show a decrease in the GCSF.
在他早期著作2004年出版的“海岸梦:1990- 2003的边缘加州”中,斯达尔先生已经有了前瞻性,并且他的观点已经在施瓦辛格的时代实现。
In a previous book in the series, "Coast of Dreams: California on the Edge, 1990-2003", published in 2004, Mr Starr has already come almost up to date and begun his take on the Schwarzenegger era.
“我们的发现为证明类风湿关节炎为何在阿尔茨海默症中扮演负风险因子提供了一个有强有力的解释,”他说。
"Our findings provide a compelling explanation for why rheumatoid arthritis is a negative risk factor for Alzheimer's disease," he said.
在这次众多的名流夫妻中,有帕丁森在哈利·波特中合作过的演员——汤姆·菲尔顿和他的女朋友贾德欧力维亚,还有网球明星鲁塞·德斯基和他妻子露西。
Among the celebrity couples in attendance were Pattinson's Harry Potter co-star Tom Felton with his girlfriend Jade Olivia and tennis star Greg Rusedski and wife Lucy.
在一个病例中,有一位纽卡斯尔患者,此前讲话是泰恩赛德口音,但中风后却变成牙买加口音,并时而夹杂斯洛伐克口音。
In one case, a stroke victim from Newcastle switched from speaking with a broad Geordie accent to a Jamaican, and occasionally Slovak, tone.
其他25名来自世界各地艺术界或娱乐界的小组成员中包括有大提琴演奏家马友友,大慈善家特雷沙·海因茨,建筑家索姆·摩尔,以及芭蕾舞蹈家达米恩·沃策尔。
The 25 panel members from the world of arts and entertainment also include the cellist Yo-yo Ma, the philanthropist Teresa Heinz, Thom Moore, the architect and Damian Woetzel, a ballet dancer.
在瑞典的双胞胎人的数据中,我们发现中年糖尿病和肥胖是形成阿尔茨海默氏症的重要危险因素,所以减少糖尿病和肥胖可能是有帮助的。
We find in our Swedish twin data that midlife diabetes and obesity are significant risk factors for Alzheimer's disease, so reducing those may help.
他表示,以色列航空工业和埃尔比特接受处罚的份额和其整个项目的工作份额应成正比。有消息说,以色列人将以服务和设备的形式支付罚金中的份额,而不是现金。
We will share this with the Israeli side."He said the penalty share for IAI and Elbit would be directly proportional to their work share in the whole program.
在索思豪尔的申请视频中, 我们可以通过一些列的照片看出他对冒险的喜爱。 视频中的他有的骑着鸵鸟,有的在跑马拉松,有潜水照片还有亲吻长颈鹿的照片。
On his application video, Southall expressed a love of adventure and featured photographs of himself riding an ostrich, running a marathon, scuba diving, and kissing a giraffe.
苹果公司已从其智能手机的畅销中得益,谷歌也由于有更多的用户点击其广告而有所斩获,英特尔则获利于“上网本”(小型笔记本电脑)的热卖,因为其中许多产品都装有其生产的芯片。
Apple has benefited from the boom in smart-phones, Google from users clicking on more advertisements and Intel from the popularity of "netbooks" (small laptops), many of which contain its chips.
如今已经有九个婴儿借助这项技术来到人间,他们的妈妈都是过早停经(并非都是癌症幸存者),随后在西尔柏的诊所中重新植入了冰冻的卵巢组织。
Nine babies have been born to women who had prematurely stopped menstruating (not all cancer survivors) and later received frozen ovarian tissue implants in his clinic.
如今已经有九个婴儿借助这项技术来到人间,他们的妈妈都是过早停经(并非都是癌症幸存者),随后在西尔柏的诊所中重新植入了冰冻的卵巢组织。
Nine babies have been born to women who had prematurely stopped menstruating (not all cancer survivors) and later received frozen ovarian tissue implants in his clinic.
应用推荐