他不得不在9月1日放弃了他的马拉松赛。三个月后特里去世了,在他短暂的生命中,他为癌症研究筹集了2400万美元,祖国每人平均可得一美元。
He had to give up his marathon on September 1. Terry died three months later, at the age of In his short life, he raised $24 million for cancer research one dollar for each person in his motherland.
2005年,他得了癌症,被告知他只有6个月的生命。
In 2005, he had cancer and was told that he had only six months to live.
这项研究成果分为三篇论文发表在在9月15日的《临床癌症研究》杂志上。 这项研究是由航空乘务员医学研究所资助的。
The research, which was published as three papers in the Sept. 15 issue of Clinical Cancer Research, was funded by the Flight Attendant Medical Research Institute.
想象一下此情此景:广州,带着6个月大患有癌症的婴儿,一位无助的母亲在网上发帖寻求资金援助。
Imagine this scene: a helpless mother in Guangzhou with a six-month-old baby with cancer posts online for financial help.
这项研究发表在12月21日的《癌症》杂志网络版,并会出现在2月1日的印刷版上。
The study appears Dec. 21 in the online version of the journal Cancer, and will appear in the Feb. 1 print edition.
2002年1月,医生发现艾比.莱德尔身患严重的骨髓瘤,这是生长于骨髓中一种非常严重的癌症,六个月后,即2002年6月22日,艾比.德尔去逝,享年83岁。
In January, two thousand two, doctors discovered that Eppie Lederer had multiple myeloma. It is a very serious form of cancer of the bone marrow.
当透析使他的肾功能恢复正常后,他开始对抗癌症,并且在2009年的2月他去做了化疗和干细胞移植。
After dialysis helped his kidneys recover, it was time to attack the cancer, and in February 2009 he underwent chemotherapy and a stem cell transplant.
很显然,BMI在25到27之间的非吸烟人士和一个月只饮几次酒的人罹患癌症和心血管疾病的机率是最低的。
Apparently, nonsmokers with a BMI between 25 and 27 who drink alcohol a few times a month have the lowest risk of cancer and cardiovascular disease.
媒体猜测,她是因为癌症八月份去了纽约接受治疗,但没有得到证实。
Media speculation has suggested she was treated for cancer in New York in August, but that is not confirmed.
例如:美国西德尼·科恩案件,它被诊断为癌症,只有三个月的生命了。
For example: the case of American Sidney Cohen, who was diagnosed with cancer and given three months to live.
乔布斯在2003年被诊断出患有癌症,并对自己的病情守口如瓶9个月。2009年,乔布斯进行了肝脏移植手术,该消息三个月后被曝光。
Mr Jobs was diagnosed with cancer in 2003, though he did not reveal his condition for nine months, and had a liver transplant in 2009, which was reported three months after the operation.
这就意味着,一旦病人被诊断患有这种癌症,在余下的生命中,他就不得不接受每三个月一次的检查。
This means that, once diagnosed as having it, a patient is well advised to present himself for a check-up every three months for the rest of his life.
今年三月,加麦尔82岁高龄的父亲程专机到国外医院进行治疗,而据不确定报道,他已经得了癌症。
His 82-year-old father flew abroad for hospital treatment in March; there are unconfirmed reports that he has cancer.
根据一项将会在六月初的一个会议上提出的新的研究:癌症存活者或许想尝试练习瑜伽来睡得更好更有精力。
Cancer survivors might want to try yoga to sleep better and have more energy, according to a new study that will be presented at a meeting in early June.
几年前,她的婆婆被诊断出患有癌症,并被告知只剩六个月的寿命。
Several years ago, her mother-in-law was diagnosed with cancer and was told she had six months to live.
2007年7月,在乔治亚的婚礼一周前,提姆因腹痛被紧急送往医院,并被确诊患有癌症。
Tim was diagnosed with cancer in July 2007 after he was rushed to hospital with stomach pains just a week before Georgia's wedding.
医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时间活在这个世界上。
The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months.
2001年2月11日,科学家表示他们已成功创造出第一只转基因猴子,这也为癌症、老年痴呆等疾病的治疗迈出坚实的一步。
Scientists said on January 11, 2001 that they had achieved the first genetically engineered monkey, a step that could hasten the development of cures for diseases ranging from cancer to Alzheimer's.
每逢十月,世界范围内举办的癌症宣传活动中仍闪现着她的身影。
Come each October, she appeared at cancer awareness events around the world.
也可在放射保护杂志2006年4月24日的期刊上获得切尔诺贝利事故的癌症因果关系:20年之后。获得有关癌症研究结果的一篇概要。
A summary of the cancer findings is also available from 24 April 2006 in the Journal of Radiological Protection cancer consequences of the Chernobyl accident: 20 years after.
左图:戈尔巴乔夫在“戈尔比的八十大寿”庆典上拥抱女演员米拉•乔沃维奇。这一庆典今年三月在伦敦举办,既是为80岁的戈尔巴乔夫庆生,同时又为癌症进行慈善募捐。
Left: Gorbachev embraces actress Milla Jovovich at the Gorby 80 gala, held in London this March to celebrate Gorbachev's 80th birthday and raise money for cancer charities.
这一结果在四月六日出现在了网上的《全国癌症研究所杂志》。
The results appeared online April 6 in the Journal of the National Cancer Institute.
这些研究结果发表于美国国家癌症研究所3月4日的期刊上。
The findings appear in the March 4th issue of the Journal of the National Cancer Institute.
在2009年11月举行的分子靶和癌症治疗大会上,他们展示了利用小鼠所做的实验成果。
They presented the results of their work with mice in November 2009 at the Molecular Targets and Cancer Therapeutics conference.
而梅纳德和她的同事对这些人进行了跟踪调查,发现到2000年6月,其中的483人被诊断患了癌症。
Maynard and her colleagues studied the medical records of the group up to July 2000, by which time 483 cases of cancer had been diagnosed.
但是,10月15号出版《癌症研究》发现,肠道发炎的小鼠在摄入高剂量的鱼油后会患上结肠炎和转移能力极强的结肠癌。
But a study in the October 15th issue of cancer Research found that mice with inflamed bowels developed colitis and aggressive colon cancer when they were given high doses of fish oil.
去年11月,一位主要癌症报告的作者说,过度肥胖可能增加六种风险,其中就包括结肠癌。
Last November, authors of a major cancer report said that excess fat was linked to increased risk for six types, including colon cancer.
去年11月,一位主要癌症报告的作者说,过度肥胖可能增加六种风险,其中就包括结肠癌。
Last November, authors of a major cancer report said that excess fat was linked to increased risk for six types, including colon cancer.
应用推荐