在1969年和20世纪70年代的几次登月后,美国宇航局向100多个国家赠送了月球石。
Nasa gave moon rocks to more than 100 countries following lunar missions in 1969 and the 1970s.
这可能是类地行星的演化方式,月球正在期待我们回去探索,让真相水落石出”。
This could be the way terrestrial planets evolve and the Moon is begging us to go back and explore to figure that out.
继任的系统同样是设计用来2020年重返月球的,同时作为远征火星的踏脚石。
That successor system is also designed to return humans to the moon by 2020, as a stepping stone to visiting Mars.
在2009年,据称是来自人类首次登录月球时的阿波罗11的月球标本石被赠与位于阿姆斯特丹的荷兰国家博物馆,但是后来证明只是木头化石而已。
And in 2009, a supposed moon rock from the first manned lunar landing, Apollo 11, given to the Dutch national museum in Amsterdam, proved to be nothing more than petrified wood.
把人类送上火星进行探测的一种方法,是在月球上建立一个基地,用来作踏脚石。
One way for human missions to Mars is to set up a base on the moon to be used as a steeping-stone.
在第三个阶段内,另一个流浪者在月亮将登陆并且回到地球与月球土壤和石样品为科学研究在2017年附近。
In the third phase, another rover will land on the moon and return to earth with lunar soil and stone samples for scientific research around 2017.
为了纪念石申,月球上有一座环形山就是用他的名字命名的。
Shi Shen discovered the reason for solar and lunar eclipses. A crater on the moon has been named after Shi Shen.
为了纪念石申,月球上有一座环形山就是用他的名字命名的。
Shi Shen discovered the reason for solar and lunar eclipses. A crater on the moon has been named after Shi Shen.
应用推荐