然而,当月球的远端第一次呈现在天文学家眼前时,他们看到是完全不同的地貌。
When astronomers got their first glimpses of the moon’s far side, however, they saw a strikingly different landscape.
然而,当月球的远端第一次呈现在天文学家眼前时,他们看到是完全不同的地貌。
When astronomers got their first glimpses of the moon's far side, however, they saw a strikingly different landscape.
还有的是死火山山顶的湖泊,白色的山峰映着象月球表面一样的熔岩地貌。
A lake inside a dead volcano, white mountain peaks, lava fields that looked like the face of the moon.
这两天的风景带有一种苍凉美,但是大多数情况下,地貌像月球表面一样毫无特征,渐渐就使人有了一种太空航行般的厌倦,尽管每天晚上在本地居民家中过夜还能给我一点安慰。
Mostly, however, it was as featureless as the surface of the moon. A cosmic boredom gradually settled in each day, although this was lightened by spending each night with local families.
天文学家于上周四在美国《科学》杂志发表的报告中称,他们发现了月球上出现了一些之前未被勘测到的地貌,这些地貌表明地球的这颗卫星正在缩小——尽管幅度很小。
Astronomers reporting on Thursday in the us journal Science said they had found previous undetected landforms which indicate that Earth's satellite has been shrinking... albeit by only a tiny amount.
过了会儿,他举起望远镜,转向天空,看到了绵延的群山在月球投下的阴影,他猛然意识到这个天体是另一个“世界”,和地球一样,也被赋予了复杂的地形地貌。
Shortly afterwards he turned it on the skies. He saw mountains casting shadows on the moon and realised this body was a world, like the Earth, endowed with complicated terrain.
月神9号于1966年2月3号下探月球上一个火山口,然后传回地貌的全景图像。
On Feb. 3, 1966, Luna 9 touched down into a moon crater, and then sent back panoramic images of the landscape.
在中国未来的月球探测计划中,可能获取的月球表层数据包括地形、地貌、岩层、土壤、资源、环境以及各种相关的结构、物质成分数据。
Lunar exploration of China will acquire data of the lunar surface, including landform, physiognomy, strata, soil of the moon, resources, environment and the related structures and components.
这些被称为“叶状陡坡”的有趣的地貌特点是在月球一度融化的内核开端冷却的进程中形成的断层,这一进程使得月球表面产生压缩,并呈现褶皱。
The intriguing features, called lobate scarps, are faults created when the Moon's once-molten interior began to cool, causing the lunar surface to contract and then crinkle, they said.
比如,中国将在2018年向月球背面发射探测器——月球背面的奇特地貌大部分还未被探索过。 它也将成为人类历史上首颗在月球背面着陆的探测器。
These include a 2018 mission to send the first probe in history to land on the "dark side" of the moon, whose extraordinary geology is largely unexplored.
比如,中国将在2018年向月球背面发射探测器——月球背面的奇特地貌大部分还未被探索过。 它也将成为人类历史上首颗在月球背面着陆的探测器。
These include a 2018 mission to send the first probe in history to land on the "dark side" of the moon, whose extraordinary geology is largely unexplored.
应用推荐