就像教堂中的新郎一样,普京先到了典礼现场。
Like a bridegroom in church, Vladimir Putin arrived for the ceremony first.
这表明普京先生希望他的门生兑现他们所达成的任何协议。
This suggests that Mr Putin expects his protégé to honour whatever agreement they have reached.
普京中立主义方式的特点是:妥协调和,开拓进取。
Characteristics of Pu-king's neutralist way is: compromised concordance practical, exploit enterprising.
今年八月,普京似乎预测这类事件的升级。
时不时地,普京喜欢用脏字或者突然说出下作的恐吓。
From time to time, Putin likes to use a dirty word or utter an obscene threat.
普京穿着他那套著名的柔道服,看上去棒极了。
Putin is wearing his famous judo outfit. He looks terrific, relaxed.
其实最简单的解释就是普京想留住权力。
The simplest explanation is that Mr Putin wants to retain power.
瞻仰人群中最著名的面孔是普京和戈尔巴乔夫。
The most prominent faces were those of Vladimir Putin and Mikhail Gorbachev.
我们问普京以前是否想过历史会赋予他这样的角色。
We ask if it had ever occurred to Putin that history would place him in such a role.
梅德韦杰夫和普京之间的关系依然有些扑朔迷离。
The relationship between Medvedev and Putin remains something of a mystery.
他来自于普京的家乡圣彼得堡并在与普京的同一所大学就读法律。
He comes from Mr Putin's native st Petersburg and studied law at the same university.
但年轻的普京也是一个普通的男孩,也害怕去看牙医。
But young Putin is also an ordinary boy, frightened by a looming visit to the dentist.
要将人们对苏维埃过去的恐惧驱除出俄罗斯,普京能做得更多。
Mr Putin could do more to banish the spectre of Soviet nostalgia from Russia.
“俄罗斯并非敌人,”他本周表示,为普京的核威胁降温。
"Russia is not an enemy," he said this week, playing down Mr Putin's nuclear threats.
58岁的普京是柔道黑带。
普京喜欢谈论自己国家的复兴与伟大。
Mr Putin likes to talk about his country's revival and greatness.
普京先生愤怒地指责他的对手接受了外国势力的金钱。
Mr Putin has angrily denounced his opponents for taking "foreign" money.
当伊朗领导人能从普京的眼神中看出什么呢?
WHAT did Iran's leaders see when they looked into Vladimir Putin's eyes?
这种趋势始于普京,在他的支持下空前壮大。
It's a trend that began before Putin, but under him it became incomparably stronger.
看来普京是想让西方国家明白他愤怒的程度。
Mr Putin, it seems, wants to make Western states see the depth of his anger.
和普京的孩子是好朋友
但是这会遭到普京的反对,俄罗斯会投反对票。
当这名工人问普京是否可以送他礼物留作纪念时,普京有些茫然,并做出了自己没有准备的手势。
The worker asked whether Putin could give him something to remember him by. A bemused-looking Putin gestured he had nothing to give.
我们这份杂志可不是普京的粉丝,我们已经告诫过西方公司与普京打交道的危险。
This newspaper is no fan of Mr Putin, and has warned Western companies of the perils of dealing with him.
“我们是普京的士兵”就是他们所提供的作为证明的一切东西。
“We are Putin's soldiers,” was all they offered by way of identification.
“我们是普京的士兵”就是他们所提供的作为证明的一切东西。
“We are Putin's soldiers,” was all they offered by way of identification.
应用推荐