失去方向感是阿尔茨海默病的先兆之一。
Losing one's sense of direction is one of the first symptoms in Alzheimer's disease.
失去方向感是阿尔茨海默病的先兆之一。
Losing gone's sense of direction is one of the first symptoms in Alzheimer's disease.
结论膳食能量、营养素摄入量和身体营养状况是阿尔茨海默病的重要影响因素。
ConclusionIntake of energy nutrients and nutritional status are influencing factors for Alzheimer's disease.
Kemper说,语言和交际问题,尤其是双任务时产生的问题可能是阿尔茨海默病或其他老年性痴呆的早期指标。
Language and communication problems, especially those that occur during dual-tasking, may be early indicators of the onset of Alzheimer's disease or other types of dementia, Kemper said.
老年痴呆症,又名阿尔茨海默病,是以这种病症的发现者爱罗斯·阿兹·海默医生的名字命名。这是一种缓慢破坏记忆力和思维能力大脑疾病,不可逆转且是递增的。
Alzheimer's disease, named after Dr. Alois Alzheimer, is a brain disease that slowly destroys memory and thinking capability.
更好的是,有证据表明:鱼类和海鲜的摄入能够降低阿尔茨海默病的发病风险,和减少2型糖尿病发病的概率。
More good news, there is evidence of a lower risk of developing Alzheimer disease as well as a reduction in the probability of developing type 2 diabetic diseases.
阿尔茨海默病是一种最常见导致痴呆的疾病,现在单单在英国就已经有450,000人患此病,并且还未得到治疗。
Alzheimer's disease, the most common form of dementia, currently affects around 450,000 people in the UK alone and currently has no cure.
阿尔茨海默病是不可治愈的,并且在老年人中发病非常普遍。
Alzheimer's disease is incurable and is the most common form of dementia among older people.
科学家们是希望利用这一发现制造出一种抗炎药物以预防阿尔茨海默氏病。
Scientists hope to use the findings to create an anti-inflammatory drug to protect against Alzheimer's - while not getting patients high.
在瑞典的双胞胎人的数据中,我们发现中年糖尿病和肥胖是形成阿尔茨海默氏症的重要危险因素,所以减少糖尿病和肥胖可能是有帮助的。
We find in our Swedish twin data that midlife diabetes and obesity are significant risk factors for Alzheimer's disease, so reducing those may help.
约翰c莫里斯是医学博士,是华盛顿大学圣路易分校阿尔茨海默病研究中心的负责人。
Morris, MD, the director of the Alzheimer's disease research center at Washington University, in St. Louis.
这项研究是在美国国立卫生研究院,美国健康援助基金会,罗伯特·克拉里·史密斯与阿比盖尔•范•布伦的阿尔茨海默病研究项目的支持下完成。
This study was supported by the National Institutes of Health, the American Health Assistance Foundation, the Robert and Clarice Smith and Abigail Van Buren Alzheimer's Disease Research Program.
许多已知的阿尔茨海默病危险因素(比如年龄、肥胖、糖尿病)会增加大脑的炎症,同时我们注意到感染可能是另一个危险因素。
Many of the known risk factors for Alzheimer's, like age, obesity and diabetes, increase inflammation in the brain and we think that infections could be another risk factor.
显而易见的是,不像心脏病和癌症的死亡率那样成下降趋势,阿尔茨海默病的死亡率正在不断上升。
Notably, mortality rates for Alzheimer's disease are on the rise, unlike heart disease and cancer death rates which are continuing to decline.
先前对这一阶段的研究是不可能的,因为人类没有生物标记物可以用来预测阿尔茨海默病的进展。
Studies of this phase were previously impossible as humans do not have biochemical markers that would allow the development of Alzheimer's to be predicted.
该研究开始于2013年1月,它将不断增加一些证据,以表明阿尔茨海默病与免疫系统是有怎样的联系。
The study started in January 2013, and will add to the growing pile of evidence that shows how the immune system is implicated in Alzheimer's disease.
阿尔茨海默病是一种破坏性的脑部疾病,可导致记忆和其他大脑功能逐步下降。
Alzheimer's is a devastating brain condition leading to a progressive decline of memory and other brain functions.
据研究人员称,人类是仅有的易于患上特定大脑疾病例如阿尔茨海默病的动物,这种疾病在85岁以上的美国人里具有接近50%的发病率。
As far as researchers can tell, humans are the only animals subject to specific brain maladies such as Alzheimer's disease, which in the United States afflicts nearly 50% of people over the age of 85.
对于阿尔茨海默病的挑战是目前没有单独的、可以普遍接受的方法去在疾病症状出现之前的最早期识别它。
The challenge for Alzheimer's now is that there is currently no single, generally accepted way to identify the disease in the earliest stage - before symptoms are evident.
有些研究表明,食用大量咖喱的人们患癌症和阿尔茨海默病的可能性较小,但是否是咖喱起作用尚不清楚。
Some studies have suggested that people who eat a lot of curry may be less prone to cancer and Alzheimer's, but whether curry is responsible is unclear.
最容易的办法,以防止阿尔茨海默氏病是遵循健康的饮食养生。
The easiest way to prevent Alzheimer's disease is to follow a healthy eating regimen.
家族史是另一个可能的因素。研究者认为遗传可能是导致阿尔茨海默病的一大原因。
Family history is another risk factor. Researchers believe that genetics may play a role in developing Alzheimer's disease.
发现一种可以穿越血脑屏障的药物是阿尔茨海默氏病和其他脑部神经疾病药物研制中的障碍。
Finding a drug that can cross the blood-brain barrier is the bane of drug development for Alzheimer's disease and other neurological disorders of the brain.
证据是混合是否肉碱是有用的治疗阿尔茨海默氏病。
The evidence is mixed as to whether carnitine is useful in treating Alzheimer's disease.
改进衰落疾病的治疗方式,比如糖尿病和阿尔茨海默病是控制花销的最大希望以给病人带来不同意义的生活。
Further advances in treating expensive, debilitating diseases such as diabetes and Alzheimer's disease are the best hope for managing costs while making a meaningful difference in patients' lives.
在这项研究中,476人患上了阿尔茨海默氏病或者是痴呆。
During the study, 476 people developed Alzheimer's disease or dementia.
但是研究告诉我们,阿尔茨海默病可能在患者出现症状前数年甚至是数十年已经开始发病。
But research tells us that Alzheimer's likely begins years, maybe even decades, prior to symptoms appearing.
但可以想象的是,这种延迟将导致在后来的老年时阿尔茨海默氏病发病率的增加。
Conceivably, such delay could result in increased incidence of Alzheimer disease incidence in late old age.
然而健身还能降低糖尿病、肾脏疾病甚至是阿尔茨海默氏症的患病几率。
But it also reduced rates of diabetes, kidney disease and even Alzheimer's disease.
研究重点是与阿尔茨海默病相关蛋白的表达、功能及相互关系。
Our major focus is understanding the expression, interrelationship, and function of proteins associated with Parkinson's disease.
应用推荐