你现在有几周的时间来利用旧车换现金计划。
You now have a few more weeks to take advantage of the Cash for Clunkers program.
东部时间今晚八点之前,经销商将把文件资料上交旧车换现金项目。
Dealers have until 8 p. m. Eastern Time to turn in their paperwork for the Cash for Clunkers deals.
旧车换现金的计划以及首次置业人士的税收抵免只把购买欲推动了几个月。
Cash for clunkers and the first-time home buyers' tax credit merely moved purchases forward by a few months.
美国的“旧车换现金”计划使得8月份的汽车销售量在连续多月中位居榜首。
The “cash for clunkers” scheme in America pushed car sales in August to their highest level for many months.
美国的“旧车换现金”的方案推动了汽车的销售,8月份达到数月最高水平。
The "cash for clunkers" scheme in America pushed car sales in August to their highest level for many months.
因期待于本月开始的联邦“旧车换现金”计划,消费者买兴迟滞,销量相应下滑。
Sales subsequently slowed as some customers held back in anticipation of the federal “cash-for-clunkers” scheme, which began this month.
这一项目名为CA RS (汽车折价退款系统),但也称为“旧车换现金”。
The program is named the Car Allowance Rebate System, but known as "cash for clunkers."
旧车换现金方案在加州最为风行;加州申报的贴现金额,已达1亿5千2百万美金。
The program is most popular in California, where $152 million worth of rebates have been submitted .
旧车换现金方案的目标,是要刺激销售萎靡不振的美国汽车市场,并汰换掉路上低燃料效能的车辆。
Cash for Clunkers was designed to boost the sagging sales of American automakers and take vehicles with low fuel economy off the road.
通用及其竞争对手从”旧车换现金”补助计划中获益良多,该计划鼓励消费者淘汰老款汽车而换购更加节能的型号。
GM and its rivals benefited from“cash-for-clunkers” subsidies schemes, which encouraged consumers to trade in their old bangers for more fuel-efficient models.
许多汽车零部件的需求量的增加是由于汽车制造商受到“旧车换现金”这一流行汽车折扣计划的刺激而增加生产量。
Much of the demand for car parts was spurred by the popular "cash for clunkers" car rebate programme, as car makers lifted production.
经济学家们预测说,8月份的这一订单将比7月份增长0.3%,这要部分归功于“旧车换现金”计划刺激了汽车生产。
Economists predict such orders rose 0.3% from July, thanks partly to auto production inspired by the 'cash for clunkers' program.
9月,当在后旧车换现金方面,工业销售额惨遭22%全面下跌时,现代却设法使自己的新车销量增加27%到31511辆。
In September, while the industry overall suffered a 22% sales drop in a post-Cash for Clunkers hangover, Hyundai managed to increase its new-vehicle tally by 27% to 31, 511 units.
迄今为上,通过旧车换现金计划购买的车型约有60%为轿车,虽然有人担心人们会购买卡车或运动型多用途车(SUV)。
So far, about 60% of the cars that have been bought through the clunker program have been cars, despite fear that people would buy trucks or sport-utility vehicles.
旧车换现金方案的畅销车款排行榜前10名中,有8名是日韩车款,其中由丰田Corolla车系排名第一,最受消费者青睐。
Eight of the top-10-selling vehicles are made by Japanese and South Korean companies, with the Toyota Corolla claiming the top spot as the most popular car in the trade-in program.
今年8月份,未偿还贷款总额年度下降5.8%,这是连续第七个月下降。倘若没有旧车换现金的汽车销售计划,下降还会更为迅速。
The total outstanding fell at an annualised rate of 5.8% in August, the seventh straight monthly drop-and the decline would have been steeper but for the cash-for-clunkers car-sales programme.
在可支配收入下降之际,耐用品消费的井喷式增长是由一项“旧车换现金”的计划推动的,这种做法其实是向未来“借”GDP,除此之外意义不大。
The durable goods spurt - even as disposable incomes fell - was powered by a car scrappage scheme that borrowed GDP from the future more than anything else.
由于美国推出的“旧车换现金”计划提振了消费支出,而美国制造商也在增加生产,经济学家们对美国今年下半年的经济增长情况做出了更为乐观的预期。
Economists are predicting a brighter second half of the year as the cash-for-clunkers program boosts spending and U. S. manufacturers ramp up their production.
11月的汽车销量与上年同期基本持平,但高于10月份的数字。在“旧车换现金”带来的销量激增之后,汽车销售一度回落,不过近期一直在持续复苏。
Auto sales in November were little changed from a year ago, but were up from October, as the industry continued to recover from the sales dropoff after the 'cash for clunkers' surge.
在已经结束的“旧车换现金”计划的提振下,8月份汽车及汽车零部件的销售大幅增长了10.6%;加油站的销售也因油价在该月的上涨而大幅增长了5.1%。
Car and car parts sales jumped 10.6 per cent in August thanks to the now-defunct clunker scheme, while petrol stations' sales also jumped 5.1 per cent as the price of oil rose during the month.
在已经结束的“旧车换现金”计划的提振下,8月份汽车及汽车零部件的销售大幅增长了10.6%;加油站的销售也因油价在该月的上涨而大幅增长了5.1%。
Car and car parts sales jumped 10.6 per cent in August thanks to the now-defunct clunker scheme, while petrol stations' sales also jumped 5.1 per cent as the price of oil rose during the month.
应用推荐