日本皇室资助日本艺术协会。
The Japanese imperial family patronizes the Japanese Art Association.
但是日本艺术评论家对此提出了不同的看法,他们也有自己的道理。
日本艺术强调自然与人的一体感,从而具现宇宙万古永恒的法理。
Japanese art attaches great importance to the unity of man and nature, which reflects the perpetuity of the universe.
由日本艺术家YusukeSuzuki设计的神奇的故事书床。
Amazing storybook bed created by Japanese artist Yusuke Suzuki.
中国文化艺术在诸多方面成为日本艺术在视觉图像和绘画理念的原型。
Chinese culture and art become the model of Japanese art in visual image and painting ideas in many respects.
由于语言的隔阂,人们对俳句及其它文学形式的了解,比对日本艺术的了解较为缓慢。
An awareness of haiku and other literary forms was slower to develop than knowledge of Japanese art because of language difficulties.
她描述了何洛亚一个日本艺术家一生都通过他的画作结账,在他几年前因海洛因过量而死亡前付给了酒店几幅作品。
She describes how Hiroya, a Japanese artist who paid his way through life with his paintings, left several works of art to the hotel before dying of a heroin overdose a few years ago.
千住博博物馆内的艺术品得到了国际赞誉,为了创造一座与它相配的建筑,我从日本艺术文化中汲取灵感,完成了概念设计。
I built the design concept form Japanese art culture in order to create an architecture suited to the museum having art pieces appraised internationally.
在附近的Iwaki山上,人们年复一年的种植一种简单的图案,2006年他们开始用计算机设计更大更复杂的壁画,重现了日本艺术和神话中的人物。
After years of reproducing a simple design of nearby Mount Iwaki, in 2006 they began using computers to devise larger, more intricate murals that recreate figures from Japanese art and myth.
日本漫画艺术在这里已经十分风靡。
Known as manga, Japanese comic art has grown into a cult here.
他们闭眼是因为一个美国人竟敢在日本人面前介绍日本的艺术形式吗?
Were they tuned off because an American had the nerve to instruct Japanese in their own art form?
他们闭眼是因为一个美国人竟敢在日本人面前介绍日本的艺术形式吗?
Were they turned off because an American had the nerve to instruct Japanese in their own art form?
目前艺术品市场的低迷,是自1989年底日本停止购买印象派作品以来最严重的一次。
The current downturn in the art market is the worst since the Japanese stopped buying Impressionists at the end of 1989.
最引人注目的或许是在日本举办的为期一年的法国文化艺术节。
Perhaps the event that will draw the most attention is the launch of a year-long festival of French Arts and Culture in Japan.
当谈及到优秀的戏剧艺术时,日本一点也不缺乏。
When it comes to outstanding thespian arts, Japan suffers no dearth.
目前,在西方尚没有一个职业能与艺妓相媲美——艺妓确实是日本最完美的艺术。
There is currently no western equivalent for a geisha - they are truly the most impeccable form of Japanese art.
活动也有很多,它涉及日本的参演者已经住在美国或是在北美进行巡回演出,这些可以展示出日本文化怎样和美国的艺术结合在一起。
That many of the events involve Japanese performers already living in the United States or on extensive North American Tours demonstrates how integrated Japanese culture is with the arts in America.
绿茶在亚洲非常风靡,在日本可谓是一种艺术形式。
Green tea is widely consumed throughout Asia and is nothing short of an art form in Japan.
这段时间日本媒体纷纷曝料鸠山早年少为人知的具有艺术气质的一面。
Japanese media have been digging up video of Hatoyama's formerly less-known artsy side.
多年来,我国和日本的研究已表明,民间茶叶艺术确实有一定的道理-它能延长人的寿命。
For years, studies in China and Japan have shown that the folklore about tea does contain some truth — it does promote longer life.
在平安时代(794- 1185)初期,日本工匠们制作了精湛的木制雕像,有人会说这在世界上最优秀的艺术品中具有重大价值。
By the early Heian period (794-1185), Japanese craftsmen were producing superb wooden statues that some would argue count among the finest such examples in the world.
杜尔曼回忆道:“日本人带着如此大量的资金进入了规模相对较小的艺术品市场,令整个市场失去了理性。”
"The Japanese came into relatively small markets with so much money that they drove the markets insane, " Mr Dolman remembers.
日语通通讲其称为妖怪,时而可怖,时而诙谐,于是乎,日本传说中的生物就成了艺术和文学作品中的热门主题。
Sometimes frightening, sometimes humorous, these compelling Japanese folk creatures were the subject of numerous artistic and literary works.
德国弗莱堡大学视觉科学家洛萨·斯皮尔曼在浏览ouchi的一本书《日本光学和几何学艺术》时,偶然见到这一错觉。
Vision scientist Lothar Spillmann at the University of Freiburg in Germany stumbled upon the illusion while browsing Ouchi's book on Japanese Optical and Geometrical Art.
这是一个我设计过的东西,事实上John——他就在台下某个地方,在我完成这个设计离开皇家艺术学院后,他很快的拿着这个设计去日本参加了系列的展览。
This is one thing that I designed, I think in fact John - who is over there somewhere - he took this thing that I designed very soon after I left the RCA to a series of exhibitions in Japan.
古稀之年的葛饰北斋(1760-1849,日本人,浮世绘画家)依然充满了艺术活力,创作了一系列的浮世绘或木版画《冨岳三十六景》。
AT AROUND the age of 70, Katsushika Hokusai, still bounding with artistic energy, created “Thirty-six Views of Mount Fuji”, a series of ukiyo-e, or woodblock prints.
古稀之年的葛饰北斋(1760-1849,日本人,浮世绘画家)依然充满了艺术活力,创作了一系列的浮世绘或木版画《冨岳三十六景》。
AT AROUND the age of 70, Katsushika Hokusai, still bounding with artistic energy, created “Thirty-six Views of Mount Fuji”, a series of ukiyo-e, or woodblock prints.
应用推荐