这种情况无论在双亲家庭还是单亲家庭的孩子身上都会发生。
This happens whether the children are in two-parent or one-parent families.
无论你是一次性吃完全天的卡路里限量还是分散在一天里吃,似乎没多大区别。
There seems to be little difference whether you eat all your calorie allowance at once, or spread it over the day.
无论在口头还是笔头上,他的语法和句法都非常出众。
His grammar and syntax, both in oral and written expression, were much better than the average.
无论我解释得多么仔细,她还是没弄懂。
她觉得无论同事还是上司都不赏识她。
She felt unappreciated both by her colleagues and her seniors.
我们应该对不幸的人表示同情,无论他们是家人还是完全陌生的人。
We should express sympathy for the people who are unlucky, whether they are family members or complete strangers.
他们将作为现代麦哲伦人,绘制出太阳系的蓝图,无论探险者是人类还是机器。
They will serve as modern Magellans, mapping out the solar system for whatever explorers follow, whether man or machine.
无论是度假旅游还是商务会议,游船在日本都很受欢迎。
Cruises have become very popular with the Japanese both for holidays and for business conferences.
“无论在白金汉宫,还是在煤矿坑底,他都很自在吧。”他说。
He'd be at home in Buckingham Palace or at the bottom of a coal mine, he said.
无论是蝌蚪还是刚开始变形的蝌蚪,它们都能够在水下发出叫声。
They continue to emit distress calls underwater both as tadpoles and after they have begun metamorphosis.
坐荷尔蒙过山车意味着许多变化——我们都有共同的担忧——无论是对于男孩还是女孩。
Taking a ride on the hormonal roller-coaster means lots of changes—and a lot of common worries—for both guys and girls.
“本来应该是我。”一只小狗叹息,无论是公共场合还是私下几乎都在讽刺。
"It should have been me," one pup sighs, nearly satirizing in both the public and the occasion.
他们喜欢参加种类繁多的活动,无论是在当地还是在更远的地方。
They enjoy participating in a wide variety of activities, both locally and further afield.
股市崩盘的规模,无论从成交量还是价格来看,都是出乎意料的。
The dimensions of the market collapse, in terms of turnover and price, were certainly not anticipated.
沙库尔丧失了对现实脆弱的控制力,无论对朋友还是敌人都开始猛烈抨击起来。
Shakur loses his fragile grip on reality and starts blasting away at friends and foes alike.
我有一双很好的溜冰鞋,但是无论我把鞋带系得多么紧,我的脚踝还是在里面晃荡。
I have a good pair of skates, but no matter how tightly I lace them, my ankles wobble.
无论是书、杂志,还是报纸,只要能弄得到,她都看得津津有味。
She devoured everything she could lay her hands on: books, magazines and newspapers.
无论是远程学习还是在校学习,所获的文凭或学位也应相同。
The resultant diploma or degree should also be the same whether distance learning or on-campus study is employed.
无论下雨还是下雪,邮递员都无法寄出我们非常希望收到的信件。
Neither rain nor snow keeps the postman from delivering our letters which we so much look forward to receive.
这种效应适用于所有的死亡原因,无论是疾病、意外事故还是自残。
The effect holds for all causes of death, whether illness, accident or self-harm.
这通常会带来极大的相互尊重,无论是和同事、助理还是接待员。
This often leads to a great deal of mutual respect, whether it's with a colleague, an assistant or even a receptionist.
或者换句话说,执行者中的专家——无论是记忆方面的还是外科手术方面,无论是芭蕾舞还是计算机编程方面——几乎都是后天培养出来的,而不是天生的。
Or, put another way, expert performers—whether in memory or surgery, ballet or computer programming—are nearly always made, not born.
评估风险以决定一个风险是否值得承担,你必须审视其后果,无论是现在还是将来,无论是积极的还是消极的,无论是对他人还是对自己。
Evaluating risks to decide whether a risk is worth taking, you must examine the consequences, in the future as well as right now, negative as well as positive, and to others as well as to yourself.
无论是过去还是现在,附近都没有山脉可以观看它们。
Nor were there then, or are there now, any nearby mountain ranges from which to view them.
有些很奇怪的人无论是在采访中还是直接对我说,他们都受到了我的影响。
Some quite odd people have said, either in interviews or directly to me, that they were influenced by me.
它的目的无论是从比喻还是从字面上理解,都是超凡脱俗的。
一旦负债,无论是武士本人还是幕府将军本人都很难恢复元气。
Once in debt, neither the individual samurai nor the shogun himself found it easy to recover.
无论是人类的模仿本能,还是对幻想的嗜好本身,都不会单独成为独立的戏剧形式。
Neither the human imitative instinct nor a penchant for fantasy by itself leads to an autonomous theater.
无论是抽烟、喝酒还是暴饮暴食,他们都会“享受”到最后。
Whether it is smoking, drinking or overeating, they continue "enjoying" them to the end.
无论从物理还是化学的角度来看,物质都是不断变化的。
Matter (物质) is always changing, either physically or chemically.
应用推荐