早上十点,穿着中国的传统服装——旗袍,吕敏在自己的工作室开始了直播,和许多手工爱好者分享制作中国结的技艺。
Dressed in a qipao, a traditional Chinese dress, Lyu started the livestreaming session from her workshop at 10 in the morning, sharing the art of making Chinese knots with many handicraft (手工艺) lovers.
旗袍是一种雅致的中国服饰,源于中国满族。
Qipao, as an exquisite Chinese clothing, originates from China's Manchu Nationality.
她备有6件颜色款式各异的旗袍轮流穿着上岗。
She alternately wears 6 different Qipaos in various colors and styles at work.
在中国,很多女性都喜欢穿旗袍。
我们大概缝制了120件旗袍。
您的身材高挑,穿旗袍最合适不过了。
You have a tall and slim figure, very suitable for a cheongsam.
她身着旗袍,仿佛穿越了时空来到这里。
In cheongsam, she seems to be there by crossing time and space.
王师傅,您看我的身材适不适合穿旗袍?
Mr. Wang, do you think my figure is suitable for a cheongsam?
今天在晚会上,她穿了一身漂亮的旗袍。
At today's evening party, she is dressed in splendid Manchu attire.
现代旗袍则发源于上海。
迈克:旗袍(中国式长袍)是一种普通女装。
Mike: Qipao (Chinese-styled long gown) is a common dress for a woman.
虽然她保存了妈妈所有的旗袍,但从没穿过。
Althouge she keeps all of mother's cheong-sam, she's never worn any of them.
另外一方面,你不得不敬仰旗袍的美丽大方。
On the other hand, one has to admire the great beauty and simplicity of the dress.
玛丽:什么是旗袍?
你仍然有你的传统旗袍,那将是完美的皇宫场景。
Do you still have your Traditional Chinese dress, that would be perfect for the Imperial Palace scene.
当然可以。本店所有旗袍都是绸缎的。保证面料质量。
Sure. All Cheongsams in our store are made of silk brocade. The fabric quality is guaranteed.
因为满族称为“旗人”,所以将这种服装称为“旗袍”。
They were called the "Banner People (qi ren)", which explains why the dresses they wore were called "Cheongsam (qi pao)".
我选择旗袍作为我最喜欢的服饰的理由是它反应了中国女性的高雅。
The reason I choose this as my favorite costume is that it reflects the elegance of Chinese women.
现代版的旗袍很贴身,更能显出女子的身材,为上流社会的女性所推崇。
The modernized version is noted for accentuating the figures of women, and as such was popular as a dress for high society.
路透赞叹道,礼仪小姐们身着丝质旗袍,头发挽成整洁的发髻,显得既美丽又优雅。
Wearing Chinese silk dresses with their hair pulled back tightly into neat buns, the hostesses are beautiful, and elegant, Reuters commended.
时尚界认为,传统的旗袍展示中国女性之美,而中山装则代表男性的地位。
In the fashion world, the traditional qipao dress portrays a Chinese woman's beauty, and Zhongshan suits represent a man's status.
第四、探究旗袍之美在时装设计中的体现与运用,并分析旗袍的未来发展趋势。
The fourth part, it probed the application and expression of cheongsam 's beauty in fashion design and analyzed its future developing trend.
穿着锦缎旗袍的中国女人、举止潇洒的中国生意人以及官员与国际组织交往着。
Chinese women in brocade gowns and smartly suited Chinese businessmen and officials mingled with the international set.
随着上海的振兴,对这个城市传统风格的怀旧使得旗袍又逐渐展示出往日的风采。
With Shanghai's revival, nostalgia for the city's stylish past has brought the blossoms back.
随着上海的振兴,对这个城市传统风格的怀旧使得旗袍又逐渐展示出往日的风采。
With Shanghai's revival, nostalgia for the city's stylish past has brought the blossoms back.
应用推荐