有一件事是要避免在结块了纲要像素涉及多个一方对方。
One thing to be avoided is clumping up where outline pixels touch each other on more than one side.
它是一种很重要的解释,而且饱受争议,那就是在战局一个重要的时刻,有一项技术就是一方给对方致命一推。
It's a very important explanation and much debated, that at a critical time in the battle, one technique would be that one side would give one great big shove.
这表明尽管双方关系有所改善,但无论哪一方都没有能力取得对方的充分信任。
This shows that despite improvement in relations, neither side is able to gain the full trust of the other side.
这个游戏的原则是,虽然游戏双方都不愿意屈服于对方,但是双方都不认输的结局对两方玩家来说却是最糟糕的结局。
The principle of the game is that while each player prefers not to yield to the other, the outcome where neither player yields is the worst possible one for both players.
我认为两种情况皆有可能:一方面,能够用对方的母语与其沟通当然是最好的,且在某些情况下你根本没有别的选择,例如在外国生活,你就必须掌握另一种语言。
On the one hand, being able to communicate with someone is his or her language is the optimal solution. And in some situations such as living in a new country, you simply don't have the choice.
任何一方都不准备代表任何第三方进行谈判,也不准备同对方达成针对其他国家的协议或谅解。
Neither is prepared to negotiate on behalf of any third party or to enter into agreements or understandings with the other directed at other states.
它还允许“感情完全破裂”作为离婚的理由,也允许一方要求离婚,即使对方的反对,也可以同意离婚。
It also accepted "complete alienation of mutual affection" as grounds for divorce and allowed one party to ask for it, even if the other party opposed.
如果配偶一方犯有严重错误可向对方要求家里所有的财产作为补偿。
One law allows a spouse to claim all family assets if her partner is considered “at fault.
他们能够一起面对困难并且互相支持对方,甚至是在有损另一方的利益的情况下他们都会彼此支持。
They would face it together and support each other, even if it is against the interests of the other person.
在棒球比赛中,人们发现了这样的现象:在一方投手击中了另一方击球手的情况下,对方投手采取报复行为的可能性与温度成正比。
In baseball it has been found that if one team's pitcher hits a batter with the ball, the likelihood of the other team's pitcher retaliating in kind goes up with the temperature.
仟何一方不得把自己的意志强加给对方。任何单位和个人不得非法干预。
No party may impose its own will on the other party, and no unit or individual may illegally interfere.
灵魂伴侣甚至会随着时间的推移传给对方同样的病痛,就是一方的状况往往会增加对方患上同样疾病的概率。
Soul mates can even develop the same afflictions over time-a condition in one spouse often places the other at increased risk for the same disorder.
山福德证实了第一种潜在焦虑是威胁感知,这包括一方认为对方是充满敌意的,批判的,责备的或者有很强的控制欲。
Sanford identified the first type of underlying concern as perceived threat, which involves a perception that one’s partner is being hostile, critical, blaming or controlling.
山福德证实了第一种潜在焦虑是威胁感知,这包括一方认为对方是充满敌意的,批判的,责备的或者有很强的控制欲。
Sanford identified the first type of underlying concern as perceived threat, which involves a perception that one's partner is being hostile, critical, blaming or controlling.
导致冲突的问题是究竟哪一方对待对方的行为不公正。
What drove the conflict was the question of which side had acted unfairly towards the other.
山福德认为,另一项调查结果表明当一方想要接受对方道歉并试图给予原谅的时候,潜在忽视焦虑会减弱。
Another result, Sanford believes, is that concerns regarding perceived neglect may be best resolved when a person receives an apology and then decides to forgive.
一方要将骨牌反抠,使彩色的一面朝上,这样,对方就看不见带点数的那一面。
A player holds the colored side up to prevent an opponent from seeing the dotted Numbers side.
另一方面,这样的交流方式本质上也让我们期望得到对方的快速反馈。
On the other hand, this naturally leads us to expect rapid reaction times from our partners in communication and at work.
这就是新新闻和传统新闻之间的对话,不幸的是,他们只是各说各话,各认各家,任何一方都不肯倾听、学习对方。
But sadly, it is a dialogue of the deaf. Neither party seems to want to listen or learn from the other.
双方各自承担极少的费用,由网站方通过信用卡授权验证对方身份。
Each pays a minimal fee to have his identify verified through a credit card authorization.
这就解释了双方都有很强的动机严厉打击敌人,让对方知道已方抗争到底争取胜利的决心。
Each belligerent has a strong motivation to hit the enemy hard to show that it values victory very highly.
理解对方的状况可能是一方更少表示挫败,“但是你也能看到更多的混乱,所有的症状都是双份的。”
Personally understanding the condition may make one partner less likely to express frustration, "but you also see more disorganization, and all the symptoms times two," Matlen says.
每一方都怀疑对方篡改了手稿以便支持自己的阐释。
Each side suspected the other of doctoring manuscripts in order to support its own interpretations.
我于是告诉我们一方的第三个人将球传中,让对方的前锋来追我,然后他去右边挡住那个高个子后卫。
So I told the third man on our team to center the ball, let the rusher come after me, and go block the tall man defending the backfield to the right.
研究也证实了我们倾向于认为愤怒的谈判方不好对付,以及当对方认为我们很愤怒时更有利于我们的谈判结果。
The research confirmed that we tend to view angry negotiators as hard bargainers and that being perceived as angry sometimes improves people’s outcomes.
尽管另一方不会受伤。当一方试图采用威胁的方式让对方屈服时,往往争吵会持续下去。
Even if one parent is not physically injured, an argument has gone too far when one parent USES threats to try to control the other through fear.
尽管另一方不会受伤。当一方试图采用威胁的方式让对方屈服时,往往争吵会持续下去。
Even if one parent is not physically injured, an argument has gone too far when one parent USES threats to try to control the other through fear.
应用推荐