和往年一样,《新闻周刊》今年的美国顶尖高中排行榜是根据参加大学水平考试的学生比例这一单一指标编制的。
The Newsweek list of top U.S. high schools was made this year, as in years past, according to a single metric, the proportion of students taking college-level exams.
十年前,《新闻周刊》发布了第一份基于大学水平考试参与度的排行榜,当时排名前100位的学校中,只有三所学校的毕业班学生人数少于100人。
Ten years ago, when the first NEWSWEEK list based on college-level test participation was published, only three of the top 100 schools had graduating classes smaller than 100 students.
在受调查的九个国家中,英国和美国排在意愿排行榜的最末尾,而在接受调查者之中,66%的芬兰人、63%的德国人以及62%的意大利人宣称自己能接受付费浏览新闻网站。
Britain and the US ranked lowest among nine countries surveyed, with as many as 66% of Finns, 63% of Germans and 62% of Italians polled declaring themselves open to paying for access to news websites.
在《美国新闻和世界报道》这期公布了人们一直期待的高校排行榜,关注度最高的是那些排在头名的院校。
The schools that attract the most attention on the day that U.S.News & World Report unveils its much-anticipated rankings are the ones that command the top spots.
《美国新闻与世界报道》的年度排名仍然是最有影响力的高校排行榜,它的引人注目和方法长期以来也一直存在争议。
The magazine's annual list remains the most influential among college rankings, and its prominence and methodology have long been controversial.
实际上排行榜上的这些变动(那些公众关注度降低的报道常常被冠以“饱合性”新闻)常常只是暂时性的,且仅能代表一小部分人,而绝非全国范围内的大多数受众。
But these alterations, marked by “saturation” coverage, are often temporary and aimed at capturing the niche rather than the national audience.
在美国排行前25名的网站CNN.com今天在纽约市的新闻发布会上宣布了一个彻底改版计划。
one of the top 25 websites in the US, just announced a radical redesign of its service at a press event in New York City. The new CNN.com homepage will be split up into three parts.
奥唐纳登上“新闻人物”类排行榜,她在担任ABC《观点》节目主持人期间提高了节目的收视率,但也引发了不少争议。同时跻身这一排行榜的还有“超级夫妻”布拉德·皮特和安吉丽娜·茱丽。
O'Donnell, who brought ratings and controversy during her tumultuous tenure on ABC's "The View, " made the list of newsmakers, as did Hollywood supercouple Brad Pitt and Angelina Jolie.
奥唐纳登上“新闻人物”类排行榜,她在担任ABC《观点》节目主持人期间提高了节目的收视率,但也引发了不少争议。同时跻身这一排行榜的还有“超级夫妻”布拉德·皮特和安吉丽娜·茱丽。
O'Donnell, who brought ratings and controversy during her tumultuous tenure on ABC's "The View, " made the list of newsmakers, as did Hollywood supercouple Brad Pitt and Angelina Jolie.
应用推荐