你能告诉我这个新词的发音吗?
世界语也有一个用旧词构造新词的高效系统。
Esperanto also has a highly productive system of constructing new words from old ones.
力图揭示元代新词的构词方式的特点。
Attempts to reveal the new terms of word formation pattern Yuan characteristics.
在第三章,作者详细的解释了这些新词的来源。
In chapter three, the author explains in detail the sources of these new words.
瑞典物理学家调查了作家们在其著作当中使用新词的频率到底有多高。
Swedish physicists investigated how frequently authors use new words in their writing.
新词的参考词条以前大部分来自英国,但现在不再这样了。
A majority of references once came from Britain, but no longer.
历史上对英语新词的研究往往仅局限在对新词的收集和解释上。
In the history, the previous researches on the English neologisms put the emphasis upon the collection and explanation of these new words.
在这众多的翻译理论中,必定会有适合于英文报刊新词的翻译理论。
Among all these numerous translation theories, there should be congenial theories for the translation of English newspaper neologisms.
为了弥补这一缺憾,本文拟从传播学的角度探讨报刊新词的汉译英。
In order to compensate for the limitation, the present paper sets out to examine the translation of Chinese newspaper neologisms from the perspective of the science of communication.
在英语中有大量的拉丁语和希腊语前缀,造新词的可能性是无止境的。
There are hundreds of Latin and Greek prefixes in the English language, and the possibilities for inventing new words are endless.
提要:本文探讨英语新词的来源,并对英语新词的发展前景进行展望。
The present essay studies the sources of English new words and predicts the future of the English lexicon.
在第三章中,作者对英语新词的定义、来源,及构词方法作了简单的介绍。
Chapter Three is an introduction to English neologisms, including their definition, sources and word-formation.
这项研究与人们持有了超过75年的想法大相径庭,即作家们使用新词的频率具有普遍性。
The research goes against a belief held for more than 75 years that there's a sort of universality to how frequently authors use new words.
这是因为当你熟悉句中的大多数词汇时,你便可以根据上下文推测新词的含义。
This is because when most of the words in a sentence are familiar to you, you can take a more informed guess at the meaning of new terms.
隐喻、转喻这两种人类的基本认知方式,在网络新词的变异过程中起着重要作用。
Metaphor and metonymy, the two basic human cognitive means, play an important role in the formation of these cyber new words.
作者通过阅读大量的有关英文新词的书籍和报刊,从而激发了撰写这篇论文的灵感。
The idea of this paper emerged from a series of books about English neologisms and a large number of newspapers in which neologisms found their appearance.
因此,考虑到以上因素,在英语新词的汉译过程中异化翻译比同化翻译更具有优越性。
Considering the above factors, foreignizing translation is a better choice than domesticating translation in the E-C translation of neologisms.
通过右键单击一个单词查词典。当遇到新词的时候就这样做,充分利用好你的词汇表。
Right click on a word to use the thesaurus. Do it again on the new word and make the best use of your vocabulary.
这是学习语言的一种结构型方式:给孩子们一种能够自己组合新词、念出新词的语音工具。
This is a constructionist approach to learning: the children are given the phonic tools to construct and sound out new words by themselves.
在每一个研究案例中,他们都发现了这些作家在使用新词的频率上有着各自规律且独特的模式。
In each case, they found a regular, and distinct, pattern of how frequently each writer used new words.
其次,本文借助认知理论,指出教师应注意对新词的初次讲解并强调词根及词缀部分的特点。
Then, by virtue of cognitive theories, this thesis advocates that teachers should attach more importance to the first explanation of new words and properties of root, affix and suffix.
一个切实可行的学习新词的方法或许就是大量阅读,最好是阅读那些你觉得有趣或刺激的故事。
A practicable way to pick up new words is, perhaps, to read a lot, preferably stories that you find interesting or exciting.
本文综合利用几种传统的机械分词方法,加上统计学的方法,提出了一种从文献中抽取新词的新方法。
This paper puts forward a new method of taking out new words from articles by the comprehensive use of several traditional automatic segmentation methods and the method of statistics.
单音词和双音节合成词是这一章的重点,也是全文的重点,三音节abb式则是元代汉语新词的突出特点。
Monosyllabic words and two-syllable word is the focus of this chapter is the focus of the full text, three-syllable Chinese Yuan ABB style is the prominent feature of the new words.
当然,在长篇小说中,这种使用新词的频率会下降,但即使是频率的下降模式也各不相同,为三位作家所特有。
Of course, the frequency of new words used drops off in longer novels, but the patterns of the drop-off differed and were specific to each of the three authors.
另外随着这么多新词的出现,只掌握当年词汇量的人将很难阅读现在的报纸:因为有太多他们从来没见过的单词。
Moreover, with all these new words, a person with a vocabulary of 100 years ago would have a hard time reading a newspaper; there would be too many words in there they'd never seen before.
另外随着这么多新词的出现,只掌握当年词汇量的人将很难阅读现在的报纸:因为有太多他们从来没见过的单词。
Moreover, with all these new words, a person with a vocabulary of 100 years ago would have a hard time reading a newspaper; there would be too many words in there they'd never seen before.
应用推荐