《浅薄:互联网如何毒化了我们的大脑》一书的作者尼古拉斯·卡尔写道:“网络被设计成一个中断系统,一台用来分散注意力的机器。”
Nicholas Carr, author of The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains, wrote, "The net is designed to be an interruption system, a machine geared to dividing attention."
一个论点所作出的布莱·斯帕斯·卡尔相信上帝。
白宫军事事务办公室主管路易斯·卡尔德拉几小时后宣布对此负责。
The director of the White House military office, Louis Caldera, took the blame a few hours later.
在认知方面产生的影响是可测的:我们的思想正在变得浅薄。尼古拉斯·卡尔说。
The cognitive effects are measurable: We're turning into shallow thinkers, says Nicholas Carr.
不合宜的哀动消蚀悲哀;在生者的大地上,他们的日子很短,托斯·卡尔的美丽的女儿啊。
Mourning untimely consumes the sad; Few are their days in the land of the living, Beautiful daughter of Toscar.
由尼古拉斯·卡尔发表的文章“IT(信息技术)不重要”,并提出了一些皮毛,特别针对那些关于IT的部门。
The article published by Nicolas Carr "IT doesn't matter" does raise a couple of eyebrows, especially of those belonging to the IT sector.
本文以邻接矩阵作为图的存储结构,指出如何在计算机上实现克鲁斯·卡尔算法,并分析所设计算法的时间复杂度。
This text regards adjacent matrix as the memory structure of graph, and points out how to realize Kruskal algorithm in the computer, and analyses its complexity.
“我在几年前开始意识到自己的思维的改变,”《浅析:互联网对我们的大脑做了什么》一书的作者尼古拉斯·卡尔这样对CNN说?
"I became aware of changes in my own thinking a couple of years ago," Nicholas Carr, author of new book, "the Shallows: What the Internet is Doing to our Brains", told CNN.
这就是为什么研究发现深度阅读会让我们更加感同身受。 或者说,正如美国作家尼古拉斯·卡尔在他的著作《读者的梦》中所描述的那样, “阅读能使人更容易注意到他人的内心生活。”
That's why studies have found this kind of deep reading makes us more empathetic, or as Nicholas Carr puts it in his essay, The Dreams of Readers, "more alert to the inner lives of others".
后来,安德里亚凡安绰波夫(Andreasvon Antropoff)在1924年,利诺斯·卡尔·鲍林(Linus C . Pauling)在1932年,都做出了类似预测。预测的依据是:周期表里的化学趋势。
Similar predictions were made later, by Andreas von Antropoff (1924) and by Linus C. Pauling (1932), based on chemical trends in the periodic table.
高级教士杰米·冈卡尔维斯阁下也在那里。
桑普拉斯以6比1、6比2和6比1战胜了卡尔-尤韦·斯蒂布,证明了他挑战冠军头衔的合理性。
Sampras beat Carl-Uwe Steeb by 6-1, 6-2, 6-1 to underline the legitimacy of his challenge for the title.
卡尔已要求他去那所医院向弗朗西斯表示他的敬意。
Carl had asked him to visit the hospital and to pay his respects to Francis.
《消费者报告》杂志的副主编杰夫·布莱斯卡尔说,有关联盟的宣传大吹大擂是毫无意义的。
Jeff Blyskal, associate editor of Consumer Reports magazine, says the promotional ballyhoo over alliances is much a do about nothing.
1956年,歌手埃尔维斯·普雷斯利、卡尔·帕金斯、约翰尼·卡什和杰瑞·李·刘易斯在孟菲斯太阳工作室的钢琴前即兴表演的照片讲述了一个不为人知的故事。
The 1956 picture of singers Elvis Presley, Carl Perkins, Johnny Cash and Jerry Lee Lewis jamming at a piano in Sun Studios in Memphis tells a hidden story.
我不知道出于什么原因,卡尔·达迪斯曼——这家店的店主——并不阻止爸爸坐下。
I don't know for certain why Carl Dadisman, the owner, wouldn't stop Daddy from sitting down.
“这真的让科学家们激动,”布朗大学的一位科学家卡尔·彼得斯说:“因为它意味着我们有机会获悉月球是如何构造的信息。”
"This really excites scientists," Carle Pieters, a scientist at Brown University, says, "because it means we have the chance to obtain information about how the moon is constructed."
塔尼乌斯于1929年由卡尔·威曼命名。
斯姆雷卡尔指出金星上的火山甚至现在都可能是活跃的,但是还没有数据能确认这一点。
Smrekar pointed out that the volcanoes could even be currently active, but that there is no data to confirm that.
物理方面,最大的红色圆圈在基辅和莫斯科,而最大的绿色圆圈在伦敦,巴黎,卡尔斯鲁厄,慕尼黑,比萨和罗马。
For physics, the largest red circles ended up on Kiev and Moscow, while the largest green ones went to London, Paris, Karlsruhe, Munich, Pisa and Rome.
“我们讨论了应该如何改进我的手法,”卡尔金斯说。
到2012年,地区铁路网——有人称之为现代丝绸之路,将把巴库与北面的格鲁吉亚首都第比利斯连接起来,与西面的土耳其城市卡尔斯连接起来。
By 2012, a regional railway - hailed by some as a modern-day Silk Route - is expected to connect Baku to Tbilisi, Georgia's capital to the north, and to Kars, Turkey, to the west.
在南卡罗莱纳·卡尔霍恩·希尔斯市约翰·c·卡尔霍恩初中他前任的办公室里布满灰尘的橱柜里,他发现了它。
He found it in a dusty cabinet in his predecessor's office at John C. Calhoun Elementary in Calhoun Hills, s.c..
卡尔腾斯认为,从长期看也许会有一些间接益处。
The longer answer, he says, is that it might have some indirect benefits.
哈,滚啊滚啊滚啊滚,真是超酷的试验住宅,卡尔斯鲁厄大学各学院的联手打造。
Roll It, a cool experimental house, resulted from the collaboration among different institutes within the University of Karlsruhe.
拉斯卡尔教授的计算结果还表明,有可能水星会撞上金星。
Professor Laskar's calculations also show that there is a possibility of Mercury crashing into Venus.
斯卡尔捷在他所属的牧人群落中很受年轻萨米人的推崇,但他不能确定他教给年轻人的那些技艺是否还能够继续流传下去。
Skaltje is much admired by the younger Sami in his herding group, but he is unsure whether the skills he teaches them will endure.
斯卡尔捷在他所属的牧人群落中很受年轻萨米人的推崇,但他不能确定他教给年轻人的那些技艺是否还能够继续流传下去。
Skaltje is much admired by the younger Sami in his herding group, but he is unsure whether the skills he teaches them will endure.
应用推荐