第二章从探讨译者角色的转化出发,提出“创造性叛逆”是文学翻译中不可避免的本质特征之一。
Chapter Two starts with the discussion of the role of the translator and points out that "creative treason" is one inevitable feature of literary translation.
本文从阐释学、解构主义以及美学等理论的角度出发,试图多角度、多层面地对“创造性叛逆”在文学翻译中存在的客观性进行理论上的探讨。
The author tries to discuss the objectivity of the existence of "creative treason" based on different theories such as hermeneutics, deconstructionism and aesthetics.
其创造性的翻译体现了文学翻译中的创造性叛逆,也是庞德对文学翻译作出的最大的贡献。
His creative translation embodies creative rebellion in literature translation and it is also his great contribution to translation.
本文简要分析了文学翻译中媒介者(即译者)的创造性叛逆,并对它的具体表现形式进行了论述。
This article analyzes creative treason by mediators-translators in literary translation, and discusses its concrete forms.
然后通过对文学领域内相关翻译文本实例的分解剖析,阐明目的在实际的翻译过程中对创造性叛逆所起的决定性作用。
Then based on the research and case study of relevant translated works in literary field, the paper clarifies the role of Skopos as the governing factor in the actual procedure of creative treason.
要了解文学翻译中创造性叛逆,就必须了解这一行为的发出者们。
To learn Literature in Translation creative treason, we must understand that their ACTS were issued.
同时本文将采取比较论证和译本分析的方法对女性主义在文学翻译中的创造性叛逆进行具体分析。
Meanwhile, the comparison and example analysis methods will be applied to illustrate "feminist creative treason" in literary translation.
在承认文学翻译不可避免的存在创造性叛逆和译者主体性的基础上,讨论了文学翻译中自译者的自由度。
The creative treason and influence of translators 'subjectivity are prominent in literary translation, and translators particularly self-translators need some room in their translation work.
在承认文学翻译不可避免的存在创造性叛逆和译者主体性的基础上,讨论了文学翻译中自译者的自由度。
The creative treason and influence of translators 'subjectivity are prominent in literary translation, and translators particularly self-translators need some room in their translation work.
应用推荐