除了词义之外,歌谣、史诗故事、原始神话和日常见闻中的意境也是不可译的,或者说不牺牲表现力、不接受细微差别、不改变情感影响就无法翻译到位。
Beyond word meanings, the poetics of song, epic tales, origin myths and everyday stories cannot be translated, or at least not well, without losing expressive power, nuance, and affect.
这本书读起来就像是战场上一本日记中随意记录的见闻,有时更是连续几页都记录着同样的生活,而读者得从这些真实事情中推断出故事发生的前后顺序。
The reader has to infer the chronology from what mostly reads like random and sometimes repetitive pages from a diary kept in the field.
马可·波罗是曾经到东方旅行并带回来见闻故事的第一位欧洲人。
Marco Polo was the first European ever to travel to the East and to return with a story to tell.
随着时间的推移,这些故事便成了民间传说(意指平民的见闻)的一部分。
Over time, the stories became part of folklore, a word which means "knowledge4 of the people".
随着时间的推移,这些故事便成了民间传说(意指平民的见闻)的一部分。
Over time, the stories became part of folklore, a word which means "knowledge4 of the people".
应用推荐