下一个障碍是找到一种预测地震的方法,这样它们就不会让人们措手不及。
The next hurdle is to find a way of predicting earthquakes, so they don't catch people by surprise.
莫斯利措手不及;他说他需要先花时间进行实地调查。
Moseley was taken aback; he said he wanted to spend time fact-finding first.
当90年代中期的日本陷入通货紧缩,债券投资者们措手不及。
WHEN Japan slid into deflation in the mid-1990s bond investors were caught unawares.
帕潘德里欧的公投决定看来确实让德国和法国措手不及。
Germany and France seemed genuinely shocked by Papandreou's decision to call for a referendum.
据斯特拉内奥说,冰盖的迅速变化令冰川学家措手不及。
According to Straneo, the rapid changes to the ice sheet have taken glaciologists by surprise.
我已经很多次遇到电脑在期限内出问题的情况,大多数是完全措手不及。
I've been on caught in situations where I had computer issues on a deadline far too many times, and many of those times, I was completely unprepared.
这让他们同80年前的同行一样,在危机到来时显得措手不及。
And that left them as blindsided as their counterparts when the crisis came 80 years ago.
而在应对长期性、有时甚至是终身护理的需求与支出方面则完全措手不及。
They are entirely unprepared to cope with the demands and costs of chronic, sometimes life-long care.
这是否意味着新一代的全球征服者们面对这一切将会措手不及呢?
Does this mean Spain's new global champions will find themselves beached?
新娘措手不及地被最糟糕的朋友下手,从头到脚沾满了各种各样的脏东西。
The bride is taken by surprise, by hands down the crummiest friends you could have, and covered from head to toe with all kinds of crap.
当某个事件打开了一个充满紊乱、残忍和恐惧的更加深刻的境界时,人们会措手不及。
It is unprepared when an event opens the door to a deeper realm of disorder, cruelty and horror.
这是个罕见的时刻:奥巴马在公众的注目之下,被一名10岁男孩问了个措手不及。
It was a rare moment: Barack Obama, caught off guard by a ten-year-old boy while in the public spotlight.
乘坐公司专机前往国会寻求纾困的底特律三巨头的高管,被公众的反应弄得措手不及。
The executives from the Detroit big three car companies who travelled to Congress to seek a bail-out in their corporate jets were caught off-guard by the public response.
博斯·艾伦貌似措手不及,这对一个要跟机密材料打交道的安全承包商而言,实在尴尬。
Booz Allen does not seem to have done its homework-which is embarrassing for a security contractor working with classified materials.
这样的计划可以帮助你减轻压力,因为你可以集中精力去解决一个问题而不至于措手不及。
Planning decreases stress because you focus your energy on solving a problem rather than being caught off guard.
这一发现甚至使美国宇航局的科学家们感到措手不及,它意味着将打开太空科技的新领域。
The development has even taken fellow Nasa scientists by surprise, and it promises to open new frontiers in space technology.
不仅是他的登场让人措手不及,他似乎也打断了诗歌创作者的叙述,以此来对他进行纠正。
Now not only does Phoebus Apollo make a sudden appearance, but he seems actually to interrupt the speaker of the poem in order to correct him.
对公司持批评态度的人士指出,现代生活快速的技术转变,一次又一次让大型公司措手不及。
Critics of the company complain that, time and again, incumbent corporations are caught flat-footed by the rapid technological shifts of modern life.
英国看上去就像一个战乱的城市,这次动乱对于将警署杀了个措手不及:他们无法维持秩序。
England has seemed a nation almost at war. The unrest is a blow to the police, caught flat-footed and unable to ensure order.
路易国王的决定令亨利二世措手不及,为了赶得及在多佛海滩迎接路易国王,他星夜骑马赶路。
Louis's decision caught Henry on the hop. He rode through the night in order to be able to greet Louis on Dover beach.
由于战时和战后的状况,使得学龄儿童人数增加,这些状况使得学校面对这股洪流更加措手不及。
While the number of schoolchildren rose because of wartime and postwar conditions, these same conditions made the schools even less prepared to cope with the food.
我们不可预知尚未发生的未来,但如果不胡思乱想,现实逐渐显现的峥嵘面容将令我么措手不及。
We can't know the future before it happens, but if we don't ask the question, we may be surprised when reality unfolds.
在我最初被这群消极人类弄得措手不及的同时,我终于学会了处理这事儿并且把它引导成自觉行为。
While I was initially taken aback by negativity of the people, I eventually learned to manage it and channel it into conscious action.
史密斯说图像“所揭示给我的在某种程度上让我措手不及,大脑内部的美丽简直让人太难以置信!”
Smith said the images "have revealed to me, in a way I wasn't entirely prepared for, how incredibly beautiful the insides of the brain are."
开发团队采用敏捷时,产品管理会给他们已经超负荷的工作量中再增加更多工作,团队因此措手不及。
When development teams adopt agile practices, product management is often caught off guard by the amount of work added to their already overflowing plate.
已经过去的六月中,英国石油公司在墨西哥湾发生的钻探事故是最近令我国乃至世界都措手不及的灾难事件之一。
British Petroleum's drilling accident in the Gulf of Mexico this past April is the latest of several recent disastrous events for which the country, or the world, was unprepared.
此前没有一个俄罗斯(或前苏联国家)的领导人敢做出这么激进的举动,这着实杀了日本一个措手不及。
No Russian (or Soviet) leader had ever made the provocative trip; it caught the Japanese government embarrassingly off guard.
或许措手不及一说可以理解,但事实上被劫持客机撞毁建筑物的可能性既不是难以想象,也不是无法想象。
An understandable response to being caught off guard, perhaps - but the fact is that the possibility of hijacked airliners crashing into buildings was neither unimaginable nor unimagined.
由此国有银行必需要追回那些通过“影子银行系统”放出去的贷款,使债务人措手不及,很多公司为此破产。
In this process, state-owned Banks have been forced to call in the loans made through the "shadow banking system," thus hurting the debtors and triggering a spate of bankruptcies.
由此国有银行必需要追回那些通过“影子银行系统”放出去的贷款,使债务人措手不及,很多公司为此破产。
In this process, state-owned Banks have been forced to call in the loans made through the "shadow banking system," thus hurting the debtors and triggering a spate of bankruptcies.
应用推荐