每个人都有自己的痛苦,标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
There was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
但是每个人都有一些痛苦: 标准普尔500指数中非金融公司首席执行官的平均薪酬下降了2.7%。
But there was some pain for everyone: median pay for chief executives of non-financial firms in the S&P 500 fell by 2.7%.
今天标普500指数下跌幅度抹去了当月累计的上涨幅度。
Today’s equity slump erased the month-to-date gain in the S&P 500.
这一指数在2009年早些时候就已经逐步跌下峰值。
The index had been declining steadily from a peak in early 2009.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard &Poor’s 500 Index.
今年这只股票已经上涨了13%,远远超过了标准普尔500指数3.4%的增长。
The stock has climbed 13% this year, outperforming the 3.4% advance of the Standard & Poor's 500 Index.
标准普尔500指数期货今天回吐本月创下的0.8%涨幅。
Standard &Poor’s 500 Index futures expiring this month advanced 0.8 percent today.
伦敦富时100指数收盘仅下挫0.1%,跌幅最深的是矿业类股。
In London, the FTSE 100 index ended just 0.1 per cent lower, with mining stocks suffering most.
而美国的同一指数波动了46%。
斯托克欧洲600指数下跌0.3%,至258.94点。
斯托克泛欧600指数下跌0.4%,比之前1.7%的跌幅有所反弹。
The Stoxx Europe 600 Index fell 0.4 percent, rebounding from a 1.7 percent drop earlier.
标准普尔500指数下降2个半分点。
包括股息在内,代表小公司的罗素2000指数在2010年上涨27.8%。
The Russell 2000 index, made up of small-cap stocks, is up 27.8 percent for 2010, including dividends.
在伦敦金融时报100指数于同日收盘,跌4.49%。
And in London, the leading FTSE 100 Index closed 4.49% down on the same day.
斯托克欧洲600指数保持不变,为272.02点。
The Stoxx Europe 600 index (ST:STOXX600 271.72, -0.25, -0.09%) was roughly unchanged at 272.02.
斯托克欧洲600指数下跌0.7%,为261.28点。
The Stoxx Europe 600 index (ST:SXXP 260.08, -3.12, -1.19%) dropped 0.7% to 261.28.
斯托克欧洲600指数下跌0.7%,为261.28点。
The Stoxx Europe 600 index (ST: SXXP 260.08, -3.12, -1.19%) dropped 0.7% to 261.28.
早期的基金倾向于复制一种指数:比如说,购买富时100指数的全部股指。
The early funds tended to replicate an index: buying every share in the FTSE 100, for example.
该指数以为标准普尔500指数期权的价值为基础计算。
It's based on the value of Standard &Poor's 500 Index options.
同时,大公司应该强烈要求制定一个比富时100指数更好的薪酬衡量标准,富时100指数越来越不能衡量英国商业的情况了。
Also, big companies should press for a better yardstick for compensation than is provided by the FTSE 100 index, an increasingly irrelevant measure of business in Britain.
由于在英国富时100指数中,矿业股占据相当大的比例,因此,富时100指数今天早上上涨最高达48点,达5344.72。
With the miners making up such a large proportion of the FTSE 100, the index has jumped by as much as 48 points this morning to 5344.72.
伦敦金融时报100指数,法兰克福DAX指数和巴黎CAC -40指数在下午的交易中均下跌超过百分之五。
London's FTSE 100 index, the DAX in Frankfurt and the CAC 40 in Paris were all down more than five percent in afternoon trading.
生活费指数指各邮政区域间生活费用的对照,100为平均数,200指平均数的两倍,50为平均数的一半,以此类推。
The cost of living index compares cost of living among Zips with "100" being average, 200 being twice the average, and 50 being half the average and so on.
开年标准普尔500指数是自1998年以来开年指数最高的。
The Standard and Poor's 500 index had its best start of any year since 1998.
这一指数的下降更加重了人们对亚洲会受到西方问题影响的担心。
The decline fanned worries about the spillover of the West's problems into Asia.
日经225指数收盘跌3.2%,日本最大的几支银行股领跌大盘。
The Nikkei 225 closed 3.2% lower, with Japan's biggest Banks leading the fallers.
日经225指数今天恢复了一些局面,收盘时上涨5.7%。
The Nikkei 225 regained some lost ground today, closing up 5.7%.
斯托克600指数的科技个股创下19个行业板块中最大涨幅。
Technology shares on the Stoxx 600 posted the biggest gains among all 19 industry groups.
而且,这一指数主要以已经不再普及的过时的日用品价格为基础。
And it is based heavily on the prices of an outdated list of consumer products that are no longer popular.
而且,这一指数主要以已经不再普及的过时的日用品价格为基础。
And it is based heavily on the prices of an outdated list of consumer products that are no longer popular.
应用推荐