这很麻烦:你可以抛售股票组合的一部分,但你却不能单卖一个厨房。
It is lumpy: you can offload parts of your share portfolio, but you cannot sell off the kitchen.
乔,谢谢你。你提醒我赶快抛售股票很是时候。
Thanks, Joe - you hit the nail on the head when you warned me to sell the stock right away.
一位分析师说,人们抛售股票的时候无疑是带有恐慌情绪。
One analyst said there was "no arguing with panic" in the sell-off.
当时华尔街绝望的抛售股票,道琼斯工业指数暴跌382点。
A disappointed Wall Street sold off stocks, with the Dow Jones Industrial Average falling 382 points.
股东们抛售股票,使该公司市值在两个交易日即跌去三分之二。
Shareholders dumped the stock, wiping out two-thirds of the company's market capitalization in two days of trading.
投资者重新投入国债市场,纷纷抛售股票,避险转投美国国债。
Investors jumped back into the Treasury bond market as they shunned stocks for the safety of government debt.
在亚洲和欧洲普遍抛售股票后,美国主要股票指数下跌2%以上。
Major U.S. stock indexes opened down more than 2 percent following a broad sell-off in Asia and Europe.
中国内地股市成交量昨日创下纪录,因为恐慌的散户投资者纷纷抛售股票。
The mainland markets saw record turnover yesterday as nervous retail investors sold stocks.
其他亚洲国家虽然不像日本面临这么大的风险,但投资者已开始纷纷抛售股票。
While the risks to other Asian economies don't seem as stark as in Japan, investors have been selling shares.
眼下,随着投资者尽力避免茫然地抛售股票,商业地产市场上的交易越来越少。
At the moment transactions have dried up in the commercial-property market as owners try to avoid selling at a loss.
继星期一股市出现大幅度下滑后,世界市场上投资者继续抛售股票。
Investors continued to sell stocks on most world exchanges after Monday's steep losses.
据今天报导,股票市场又进一步大跌,这引发了一场新的抛售股票风波。
The further falling of the stock market as reported today has set off a fresh wave of selling.
信托公司竞相抛售股票以筹集资金,到1907年末,美国股市较峰值水平下跌了一半。
The trusts scrambled to raise money by dumping stock portfolios, and by late 1907 us equities were down by half from their peak.
卖空者,做空头者:抛售股票或商品希望造成价格下跌的人,如某位投资者。
One, such as an investor, that sells securities or commodities in expectation of falling prices.
其他亚洲国家虽然不像日本面临这么大的风险,但投资者已开始纷纷抛售股票。
While the risks to other Asian economies dont seem as stark as in Japan, investors have been selling shares.
这吓坏了投资者,他们以抛售股票作为反应,使得AIG更难增加越来越需要的资本。
That spooked investors, who reacted by dumping its shares, making it harder for AIG to raise the capital it increasingly needed.
如果你停留过长时间,等待股市最高价格而抛售股票… (有可能赚不到反赔钱。)
If you stay too long looking for the very top price on the stock market and sell the stocks… .
交易员说,随着时间的流逝,担忧情绪看起来在不断自我加剧,人们开始大量抛售股票。
As the day progressed, traders say, fear seemed to feed on itself, and people began selling stocks wholesale.
但是投资者往往会从抛售股票中预测一次大型的增发,并且低迷的股价会让股份发行变得不太可能。
But investors tend to anticipate a big equity-raising by selling the shares, and a falling share price makes an equity issue less likely.
而当下正是因为对未来没有把握,才驱使投资者抛售股票,才让他们犹犹豫豫地考虑是否应该转而买入。
And it's the current uncertainty about the future that is driving investors to sell and to wonder whether they shouldn't instead be buying.
很多投资者抛售股票,原因是他们担心信贷问题将波及其他公司,而这会使企业难以贷到维持运营的资金。
Many investors are selling their shares because they fear the problem will spread to other companies and make it hard for businesses to borrow cash for their operations.
华尔街公司对持有股票和其它风险较大的投资品几乎没有兴趣,这些机构的交易员不断抛售股票直到收盘。
Wall Street firms had little appetite for holding stocks and other riskier investments on their books, and their traders dumped stocks into the closing bell.
这使得小型投资者对内幕收购进行快速反应变得更为简单,并阻止玛莎·斯图尔特们收到坏消息时抛售股票。
This makes it easier for small investors to respond to insider purchases quickly and discourages the Martha Stewarts of this world from selling stock in anticipation of bad news.
而提前知悉危险并有机会插手干预的高层经理,通过在破产前抛售股票和期权套现,把他们的损失降到最低。
However, the top managers, who knew about the risk and also had the opportunity to intervene in the situation, minimised their exposure by cashing in their stocks and options before the bankruptcy.
华尔街的投资者深感不安,每天都要下令抛售股票,压低股票价格,导致1982年以来最大幅度的下跌。
Day after day, jittery Wall Street investors fired sell orders, hitting stock prices with their heaviest declines since 1982.
华尔街的投资者深感不安,每天都要下令抛售股票,压低股票价格,导致1982年以来最大幅度的下跌。
Day after day, jittery Wall Street investors fired sell orders, hitting stock prices with their heaviest declines since 1982.
应用推荐