即使是在股市泡沫破裂之后的今天,美国的风险投资公司——它们从事的是押注未来的业务——也让所有其他国家的公司相形见绌。
Even today, after the bursting of the stock-market bubble, American venture-capital firms—which are in the business of betting on the future—dwarf the firms from all other nations.
正是出于这样的担心,专业投资银行在股市的股价相对较低。
Such worries help account for the relatively lowly valuation of the pure investment banks in the stock market.
股市投资者抱怨,私人股本基金在收购公司资产的两三年后,以高出许多的价格卖回到股市。
Stock market investors complain when private equity funds buy corporate assets only to sell them back to the stock market at a far higher price a couple of years later.
Lexicon实时地扫描每一个道·琼斯的新闻,寻找使投资者直观了解股市状况的文字线索。
It scans every Dow Jones story in real time, looking for textual clues that might indicate how investors should feel about astock.
贪婪与恐惧会让人们做傻事,就像在2003年初离开股市的投资者现在所认识到的那样。
Greed and fear make people do silly things, as all those investors who exited stocks in early 2003 now realise.
不过2008年的任何挫折都没有动摇我的信念:投资者要想获得回报,就必须冒那些该冒的险;从长远来看,股市是最佳投资选择。
But nothing about 2008 has shaken my conviction that investors must take intelligent risks in order to be rewarded, and that long term, stocks represent the best investment alternative.
1998和1999年,敬业的熊向投资者怀疑股市的估值,并且把股市的抬高叫做看不懂。
In 1998 and 1999, studiously bearish investors questioned stock market valuations and called the run-up in stocks unsustainable.
不过当你把投入股市的派息计算在内的话,股市投资者在这个时期大体上不赔不赚。
But when you include reinvested dividends, investors in the market are about even over that period.
股市投资者比美国国债持有者更容易受到惊吓,所以评级下调可能会对道指带来更大冲击。
Stock investors are more easily rattled than Treasury holders, so the downgrade might be a bigger deal for the dow.
随着全球投资者纷纷撤出股市,美国国债价格一路攀升,推动利率下跌。
With investors worldwide moving out of stocks, U.S. bond prices climbed. That sent interest rates lower.
本地市场分析师此前表示,卖空交易和其他对冲手段可以为投资者应对股市下跌提供另一条防范之策。
Local market analysts have said short selling and other hedging measures would give investors another way to prepare for a falling market.
如果中国放松对外国投资者在上海股市交易的控制,并允许国内投资者在境外交易,套利交易会让所有价差不复存在。
If China were to loosen controls on foreign investors trading in Shanghai and on domestic investors trading abroad, any differential could be arbitraged away.
周四债券价格出现下跌,投资者纷纷转投股市。
Bond prices dipped Thursday as investors jumped back into stocks.
这是源于经济对于金融产业以及对交易报酬,投资银行利润,股市上扬时的资本收益及其他税收的依赖。
This may be due to economies’ dependence on the financial sector and the taxes on traders’ bonuses, investment-bank profits, capital gains on rising stockmarkets and all the rest.
沪市股票相对于预期企业盈利是有史以来最便宜的,表明中国投资者对股市已明显失去兴趣。
Shanghai equities are the cheapest they have ever been relative to forecast company earnings, highlighting the extent to which Chinese investors have lost their appetite for stocks.
交易所债券上个月下跌了17.5%,表示由于股市走高,投资者态度更加谨慎。
The ETN has declined 17.5% over the past month, suggesting investors are growing more complacent as stocks have traded higher.
美股周一小幅上扬,投资者暂时回流股市,迎来新一轮企业兼并收购活动。
NEW YORK (AP) — Stocks rose modestly Monday as investors tentatively moved back into the market after a fresh round of merger and acquisition activity.
即便没有“天降大事”于股市,投资者表示有三个让他们焦虑的问题,主要集中在受创的美国消费者、中国和美联储。
Even if no random event rises from a tar pit somewhere, investors say they are worried about three issues, which center on the wounded American consumer, China and the Federal Reserve.
即便没有“天降大事”于股市,投资者表示有三个让他们焦虑的问题,主要集中在受创的美国消费者、中国和美联储。
Even if no random event rises from a tar pit somewhere, investors say they are worried about three issues, which center on the wounded American consumer, China and the Federal Reserve.
应用推荐