我不能让你活在孤独、泪水、纷争里。所以把我给你的订婚戒指指取下来吧。
I would not have you live a life, Of loneliness and tears and strife. So put away my orange blossom ring.
我愿把这些信借给你,但只准你一个人看。
我随后把它发送给你。
不是我把规则给你就行了,你得运用自己的判断力。
It's not something I can give you rules for; you'll have to use your judgement.
快点,格雷琴!我让人把这些银币放在最小的面包里并且给你。
Be quick, Gretchen! I had the silver pieces put into the smallest loaf to give you.
你把它喝了,我就给你一块糖,让你把嘴里的苦味去掉。
Drink it and I'll give you a lump of sugar to take the bitter taste from your mouth.
国王说:“你唱得这么好,我愿意把我的女儿许配给你。”
The king said, "You have sung so well, that I will give you my daughter for your wife."
如果你把他还给我,我就把我的红鞋送给你。
I will make you a present of my red shoes, if you will give him back to me.
我可以把她介绍给你吗?
我想我最好把我丈夫的邮箱给你——他整天都坐在电脑前,这样他就可以把东西打印出来,这比我回复你更快一些。
I think it's best if I give you my husband's email—he's sitting in front of a computer all day so he can print stuff off and get it back to you sooner than I could.
我一定是把你的电话号码抄错了,所以我只能给你发电子邮件联系你了。
I must have copied your phone number down wrong so that I can only write an e-mail to contact you.
来,让我把我的朋友杰克介绍给你。
什么?我只是想把包还给你!你把它弄掉了。
当我把热咖啡递给他时,我只是说:“这是给你的,亲爱的。”
When I handed him the hot coffee, I just said, "This is for you, my dear."
他对这个国家里所有的年轻人说:“我给你们每个人一粒种子,把它种下,一年后向我展示你们种的花,我会从你们当中选出一位新国王。”
He told all the young people in the country, "I'll give each of you a seed. Plant it and show me your flower in one year, and I'll choose a new king from you."
他把花放在鼻子前,兴奋地说:“它闻起来很香,也很漂亮。这就是我捡它的原因。来,这是给你的。”
He placed the flower to his nose and said excitedly, "It smells sweet and it is beautiful, too. That's why I picked it. Here, it is for you."
然而修改这个方法并不在本文讨论的范围以内,因此我把这个留给你作为练习。
Modifying the method is outside the scope of this article, however, so I leave it to you as an exercise.
我把我所有的送给你:这份礼物简直是不值得接受的;但是我没有别的可以献出来啦。
I give you what I have: the present is hardly worth accepting; but I have nothing else to offer.
那位顾客签了所有的文件。我也已经把文件用传真发回给你了。
The customer signed all the papers and I’ve already faxed them back to you.
你丈夫让我把这个带给你,巴罗达夫人。 “他说着便递给她一条薄薄的白色披肩,这是那条她偶尔会用来包住自己头和肩膀的披肩。
"Your husband told me to bring this to you, Mrs. Baroda, " he said, handing her a filmy, white scarf with which she sometimes enveloped her head and shoulders.
我把这个问题留给你,你来得出自己的结论,但这确实是一个值得思考的问题。
I leave it up to you to draw your own conclusions, but it is a question worth thinking about.
但是看在上天的份上,把我写给你的信撕掉吧,明天别让我走,否则我要死的。
But, in the name of God, tear up the letter I wrote you and don't let me go away tomorrow.
马上下楼去,把我说的话讲给你主人听,艾伦,把他带下楼去。
Walk downstairs at once, and, repeat to your master what I have said. Ellen, show him down.
神的灵阿,我把选择的责任完全交托给你,求你封闭左道,不让我的脚步走在一切不是神命定的路上。
Blessed Spirit, I cast on Thee the entire responsibility of closing against my steps any and every course which is not of God.
说:“不要再在错误的路上走都黑了,我把这些香烟免费给你的唯一原因是,我不喜欢你。”
The only reason I'm giving these to you, for free, is because I don't like you.
请允许我把我的同事张教授介绍给你。
Please let me to introduce my colleague professior Zhang to you.
这首歌很容易让人回想起:甜蜜的爱情是什么样的“当我身在远方,我也会坚持每日给你写信,把我的所有的爱毫不保留的送给你。”
This song is a simple reminder of how sweet love can be: "And then while I'm away, I'll write home every day, and I'll send all my loving to you.
奥古斯汀款款布道,卢梭沉思冥想,维达尔鞭斥挞伐,而贾曼让我觉得在讲述,字里行间透着的是:进来坐下,如果你给我讲你的故事,我也把我的讲给你听。
While Augustine preaches, Rousseau ponders, and Vidal excoriates, Jarman makes me feel like he's saying, between the lines, Come on in, sit down, I'll tell you my story if you'll tell me yours.
奥古斯汀款款布道,卢梭沉思冥想,维达尔鞭斥挞伐,而贾曼让我觉得在讲述,字里行间透着的是:进来坐下,如果你给我讲你的故事,我也把我的讲给你听。
While Augustine preaches, Rousseau ponders, and Vidal excoriates, Jarman makes me feel like he's saying, between the lines, Come on in, sit down, I'll tell you my story if you'll tell me yours.
应用推荐